- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Лили сама по себе - Жаклин Уилсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Стиви нормальная, мам.
– Стиви! – фыркнула мама. Увидев мою комнату, она тоже фыркнула: – Прямо как клетка для кролика! И где они только взяли такое одеяло – в магазине «Всё по одному фунту»? В самом деле они что думают – эта дыра лучше твоей комнаты у нас дома?
У меня не было комнаты, у меня и нормальной кровати не было – я спала на матрасе с близнецами, но я не собиралась говорить об этом маме. Я плюхнулась на Человека-паука, и мама, обняв меня, села рядом:
– Не волнуйся, любимая, я тебя отсюда заберу. Оглянуться не успеешь, как мы все будем дома.
– С Блисс, Бэкстером и Пикси?
– Конечно, в полном составе.
– Ой, мам, я так волнуюсь за Блисс! Ей ведь страшно одной в больнице!
– С ней всё в порядке, родная! Сидит на кровати и играет, хотя, конечно, из-за своей ноги не может пока нормально двигаться. Медсестра помогла ей сделать новую голову для Безголовкина, набив старый носок. Без слёз не взглянешь, но Блисс, кажется, обрадовалась. И вот, посмотри, это она для тебя сделала, – мама покопалась в сумке и нашла аккуратно раскрашенную открытку «Поправляйся!» со словом «ЛИЛИ», написанным большими буквами фиолетовым мелком, и неровным рядом поцелуев-крестиков: xxx.
– Но это не мне нужно поправляться, а Блисс.
– Да, она, бедняжка, всё не так поняла, но я не стала её разубеждать. Она просила тебе передать, что просит прощения за то, что свалилась с дерева.
– Ах, бедная Блисс! Мне так хочется её увидеть! Мистер Эбботт сказал, что отведёт меня к ней.
– Этот мерзавец, который всюду суёт свой нос? Я сама тебя отведу. Договорюсь с твоей командиршей с ужасной стрижкой. Может быть, попрошу Саймона подбросить нас до больницы – автобуса ведь не дождёшься.
– Саймона?
– Того полицейского со светлыми волосами, помнишь, который вчера приходил в больницу?
– Тебя должны сопровождать полицейские?
– Нет, глупышка, он подбросит меня как друга. Он был так мил со мной вчера. Я буквально залила его слезами, а он был очень добр.
– Тебя отпустят?
– Ну, меня осудили по двум статьям. Саймон думает, от обвинения в мошенничестве с кредитной картой мне не удастся легко отделаться, особенно из-за того, что это не первый случай, хотя речь идёт о каких-то нескольких сотнях. Если повезёт, мне назначат общественные работы – может быть, восемьдесят часов. Ну, это смешно, хотя, Господи помилуй, если придётся нацепить оранжевую робу… Вот с невыполнением обязанностей в отношении ребёнка придётся ещё повозиться. Все эти зануды будут составлять отчёты, вести записи, прямо как школьные учителя, хотя это была обыкновенная ошибка – Мики собирался прийти, всё было оговорено, ну, вроде того…
– Я скажу им, что это я виновата, мама, – пообещала я.
– Нет, не ты, любимая. Ты вела себя безукоризненно – настоящая маленькая мама для малышей!
– Нет! Я плохо за ними смотрела. Блисс упала с дерева – это моя вина. Мой недосмотр!
– Боже, ты же не можешь всё время за ними следить! Она поправляется. У неё останется небольшой шрам на лбу, но всегда можно отпустить чёлку, а нога заживает хорошо. Скоро её выпишут. Они пока не отдадут её мне домой, но поговаривают, что она будет в той же семье, что и Бэкстер с моей маленькой Пикси.
– Мне не разрешат жить с ними.
– Да, но ты уже большая девочка, родная. Тебе нужно быть храброй и продержаться здесь одной совсем недолго, а потом мы все будем вместе.
– Ты правда обещаешь?
– Ну, Саймон говорит[23] – звучит смешно, да, как в игре? – в общем, он говорит, что на девяносто девять процентов так и будет, ну спасибо и на этом.
– Пусть бы было на сто процентов. А этот Саймон – ты собираешься с ним встречаться?
– Скажешь тоже! Только представь: друг-полицейский! И всё же он милый и говорит, что брак у него разваливается. У него приличная зарплата, да и на Бэкстера он бы хорошо повлиял. Видела бы ты своё лицо, Лили! Шучу! Он мне просто помогал, потому что сочувствовал. Ну, мне ещё надо собрать сумку с одеждой для Бэкстера и Пикси, поэтому пойду, пока их не уложили спать, – мне нужно увидеть своего маленького мужчину и малышку. Ах, Лили, мне так вас не хватает! Никогда больше вас не оставлю, даже на один вечер! Ну, поцелуй меня на прощание! Вот хорошая девочка! Вернусь как только смогу, обещаю!
Когда мама ушла, я осталась в своей комнате. Я старалась не плакать и поиграть в свою игру «Лили сама по себе», но теперь в ней не было смысла. Мне больше не хотелось жить одной в белом доме своей мечты. Из своего альбома я вырвала все разрисованные листы. Потом стала рисовать гостиную у нас дома. Нарисовала маму на диване, рядом – себя с Пикси на коленях, Бэкстер прижался к маме, а Блисс – ко мне, её бедная ножка была в гипсе. Под рисунком я написала:
Очень-очень скоро мы все будем вместе.
Примечания
1
«Улица Коронации» – британский телесериал Тони Уоррена, вышедший в 1960 г. В настоящее время снято более 8000 серий.
2
«Лиса и гончие» (англ.) – название паба.
3
Как общепринято считать, моду подводить глаза для придания им особой выразительности завела царица Египта Клеопатра (69–30 гг. до н. э.).
4
«Райбина» – витаминизированный напиток из чёрной смородины.
5
«Лидл» и «Лондис» – сети универсамов экономкласса.
6
«Чисто английское убийство» (The Bill) – британский детективный сериал (1984–2009).
7
Как и классическая телефонная будка, красный английский почтовый ящик является одним из самых известных символов Великобритании.
8
Дужка – изогнутая грудная кость у птиц. Существует примета, что эта косточка приносит счастье.
9
Pronto – быстро (исп.).
10
«Поло» – название мятных конфет.
11
Сандейз – десерт на основе мягкого мороженого.
12
Спа – курорт с минеральными водами.
13
В дверях английских квартир существуют специальные открывающиеся отверстия, куда почтальоны бросают письма, газеты и рекламные объявления.
14
На английском телевидении поставлен спектакль для детей, посвящённый приключениям Трейси Бикер, любимой героини Ж.Уилсон.
15
Соня – небольшое животное отряда грызунов, проводящее зиму в спячке.
16
Скарлет Пимпернел – английский дворянин, который спасал аристократов во время Французской революции (1789), всегда скрываясь от погони.
17
Имя девочки пишется по-английски Bliss и переводится как «блаженство».
18
Озёрный край – район озёр на северо-западе Англии.
19
В Англии, как и в России, дети тоже сажают на пальчик божью коровку и читают ей стишок.
20
Французское окно – двустворчатое окно, доходящее до пола.
21
Лорд Мук – так в Англии говорят про высокомерных воображал.
22
«Таинственный сад» – известная повесть знаменитой англо-американской писательницы Фрэнсис Ходжсон Бёрнетт.
23
«Саймон говорит» – в Англии популярная детская игра.

