Подвиги Рокамболя, или Драмы Парижа - Понсон дю Террайль
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Умрет и будет забыта?
– Умрет и будет проклинаема тем, кто ее обожал. Она пристально посмотрела на меня.
– Вы говорите, – промолвила она медленно, – что она умрет насильственной смертью?
– Да.
– От чьей же руки?
– От руки ее собственного мужа. Индианка радостно вскрикнула.
– О, – проговорила она, – разве это возможно?
– В Париже все возможно, когда я там.
– Но наконец…
– А! – сказал я. – Вы хотите узнать? Это бесполезно. Для вас довольно того, что через год маркиза будет убита и проклята своим мужем и. что через два месяца после этого вы выйдете замуж за вашего кузена, который и проведет остальное время своей жизни у ваших ног
Она молча встала и, подойдя к рабочему столу, отворила его.
– Вот вам и задаток, – заметила она, подавая мне листочек бумаги; я взглянул на него и прочел:
«Уплатить подателю сего пятьсот тысяч ливров. Моему банкиру г. Маршону в Лондоне.
Дай Натха Ван-Гоп»
Индианка понимала дело. Можно было безбоязненно начать свои услуги.
После этого она написала еще чек. Этот был написан в виде векселя.
«По предъявлении я уплачу подателю пять миллионов. Дай Натха, маркиза Ван-Гоп»
– Вы поставите число, – сказала она, – в день моей свадьбы, так как это обязательство будет действительно только с того дня.
– Сударыня, – сказал я, – я уезжаю завтра в Париж, где маркиз Ван-Гоп обыкновенно проводит зимы. Не думайте и не занимайтесь мной и будьте уверены, что я сдержу свои обещания. Если вы получите письмо из Буживаля, без подписи, в котором вас будут просить приехать, то не медлите.
Я простился с индианкой, и через два дня после этого мы были уже в открытом море.
– И… – полюбопытствовал Рокамболь, – виделись ли вы снова с Дай Натха, дядя?
– Вчера, – ответил баронет.
– Она в Париже?
– Два дня, она дожидается.
И при этих словах на губах сэра Вильямса показалась адская улыбка.
Рокамболь понял, что маркиза Ван-Гоп осуждена на смерть за пять миллионов пятьсот тысяч ливров.
Баронет пил кофе маленькими глотками, закуривая уже третью сигару.
– Дядя, – спросил Рокамболь, – можно спросить тебя еще об одном?
– Я сказал тебе все, что мог.
– Относительно маркизы: я понимаю ту ужасную драму, которую вы ей готовите. Но что это за госпожа Маласси?
– Это, – ответил баронет, – один из эпизодов этой ужасной драмы, как ты говорил. По виду госпожа Маласси не имеет ничего общего с маркизой Ван-Гоп, в сущности, – эти две дамы идут рука об руку.
– Как!? – вскрикнул Рокамболь.
– Маркиз Ван-Гоп связан с герцогом де Шато-Мальи.
– Он его банкир, кажется?
– Во-первых. Затем еще кое-почему.
– Но мадам Маласси любовница герцога.
– Я это знаю.
– Герцог женится на ней. Если ему это только дозволят сделать. И таким образом, он лишит наследства своего племянника.
– Вас, верно, интересует его племянник?
– Нет, но он заплатит пятьсот тысяч франков, если его дядя умрет от удара.
– Пятьсот тысяч франков не пять миллионов. Индианка гораздо великодушнее.
– Как смотреть на вещи. Но у меня еще много оснований, чтобы вести эти два дела одновременно.
– А! – вырвалось у Рокамболя, который был очень заинтересован делом.
– Во-первых, – продолжал сэр Вильямс, – маркиз Ван-Гоп и его жена положительно не знают, в чем заключаются требования госпожи Маласси, и знают только то, что герцог влюблен в нее и что он имеет намерение жениться на ней. Маркиза любит Маласси как свою родную сестру и считает ее самой честной женщиной и желает от всего сердца видеть вдову женой герцога.
Но маркиз имеет больше оснований. Маркиз любит свою жену и ревнует ее тень.
Племянник герцога был представлен к нему в дом два года назад и вздумал ухаживать за маркизой, через что и сделался смертельным врагом маркиза.
Маркиз Ван-Гоп, искренний друг старого герцога, и советовал ему жениться на госпоже Маласси.
– Это все? – спросил холодно Рокамболь. – До сих пор я, по правде сказать, не вижу еще основательных доводов вести и соединять эти два дела вместе.
– Это, пожалуй, верно. Но настоящая причина моих планов выясняется двумя словами: «Две женщины падают гораздо скорее, чем одна».
В тот день, когда Маласси полюбит, а она в таких годах, когда женщины не могут любить скрытно, она найдет нужным открыть о своей любви маркизе, которая, в свою очередь, будет так поражена этим, что откроется тоже госпоже Маласси.
– Все это очень верно, дядя, но…
– Но, – повторил баронет, наморщив бровь.
– Есть еще другая вещь.
– Может быть, только это последнее слово моего дела, и ты больше ничего не узнаешь.
И, сказав это, сэр Вильямс хладнокровно встал.
– После этого, – заметил Рокамболь, – имея в виду, что вы воплощенная мудрость, мне остается только просить вас извинить мне мою нескромность.
– Прощаю тебя, сын мой.
– А я прошу об одном слове. О пустяках… о цифрах.
– А ты хочешь знать о деньгах?
– Совершенно верно.
– Что ты хочешь знать?
– Дело в том, – начал негодяй, – что вы меня сделали вашим лейтенантом, и я управляю и даю после вас инструкции всем членам клуба червонных валетов.
Итак, было условлено, что половина всего поступает в вашу пользу, четверть мне и четверть членам клуба.
– То, что сказано, то уже сказано, мой сын.
– Будет ли то же самое и в деле Ван-Гоп – Маласси?
– Почти. То есть ты получишь миллион и миллион на остальных. Постой, знаешь, если хочешь, то мы не дадим ничего членам клуба.
– Идет. Но ведь это составляет только два миллиона?
– Потому что три миллиона я оставляю себе.
И баронет произнес эти слова таким тоном, что он не допускал противоречия.
Рокамболь молча опустил голову.
– Мой милый друг! – добавил баронет, – я рассчитываю через год жениться на вдове Армана де Кергаца и поднести ей достойную свадебную корзину.
Сказав эти слова, баронет застегнул наглухо свой сюртук.
– Позвони, – сказал он, – и вели отвезти меня.
Когда Рокамболь исполнил это приказание, сэр Вильямс распорядился, чтобы его отвезли домой.
Доехав до предместья Сент-Оноре, он отпустил кучера и дал ему шесть франков на чай, а сам отправился пешком по направлению к улице Валуа.
Здесь он позвонил у одного дома и, когда привратник отворил ему дверь, вошел в него и, поднявшись по лестнице до пятого этажа, постучал в маленькую дверь.
– Кто там? – спросил чей-то женский голосок.
– Тот, кого вы ждете, – ответил сэр Вильямс.
И при этом он подумал: «Положительно будущая соперница Баккара живет немного высоко. Но она находится теперь накануне перехода из своей мансарды на подушки коляски. Так-то все идет в этом свете».