- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Изучай Haskell во имя добра! - Миран Липовача
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Не думайте о функции, например о putStrLn, как о функции, которая принимает строку и печатает её на экране. Думайте о ней как о функции, которая принимает строку и возвращает действие ввода-вывода. Это действие при выполнении печатает нечто ценное на вашем терминале.
9
Больше ввода и вывода
Теперь, когда вы понимаете идеи, лежащие в основе ввода-вывода в языке Haskell, можно приступать к интересным штукам. В этой главе мы будем обрабатывать файлы, генерировать случайные числа, читать аргументы командной строки и много чего ещё. Будьте готовы!
Файлы и потоки
Вооружившись знанием того, как работают действия ввода-вывода, можно перейти к чтению и записи файлов. Но прежде давайте посмотрим, как Haskell умеет работать с потоками данных. Потоком называется последовательность фрагментов данных, которые поступают на вход программы и выводятся в результате её работы. Например, когда вы вводите в программу символы, печатая их на клавиатуре, последовательность этих символов может рассматриваться как поток.
Перенаправление ввода
Многие интерактивные программы получают пользовательский ввод с клавиатуры. Однако зачастую гораздо удобнее «скормить» программе содержимое текстового файла. Такой способ подачи входных данных называется перенаправлением ввода.
Посмотрим, как перенаправление ввода работает с программой на языке Haskell. Для начала создадим текстовый файл, содержащий небольшое хайку, и сохраним его под именем haiku.txt:
Я маленький чайник
Ох уж этот обед в самолёте
Он столь мал и невкусен
Ну да, хайку, прямо скажем, не шедевр – и что? Если кто в курсе, где найти хороший учебник по хайку, дайте знать.
Теперь напишем маленькую программу, которая непрерывно читает строку ввода и выводит её в верхнем регистре:
import Control.Monad
import Data.Char
main = forever $ do
l <- getLine
putStrLn $ map toUpper l
Сохраните эту программу в файле capslocker.hs и скомпилируйте её.
Вместо того чтобы вводить строки с клавиатуры, мы перенаправим на вход программы содержимое файла haiku.txt. Чтобы сделать это, нужно добавить символ < после имени программы и затем указать имя файла, в котором хранятся исходные данные. Посмотрите:
$ ghc capslocker
[1 of 1] Compiling Main ( capslocker.hs, capslocker.o )
Linking capslocker ...
$ ./capslocker < haiku.txt
Я МАЛЕНЬКИЙ ЧАЙНИК
ОХ УЖ ЭТОТ ОБЕД В САМОЛЁТЕ
ОН СТОЛЬ МАЛ И НЕВКУСЕН
capslocker: <stdin>: hGetLine: end of file
То, что мы проделали, практически эквивалентно запуску программы capslocker, вводу нашего хайку с клавиатуры и передаче символа конца файла (обычно это делается нажатием клавиш Ctrl+D). С тем же успехом можно было бы запустить capslocker и сказать: «Погоди, не читай ничего с клавиатуры, возьми содержимое этого файла!».
Получение строк из входного потока
Давайте посмотрим на действие ввода-вывода getContents, упрощающее обработку входного потока за счёт того, что оно позволяет рассматривать весь поток как обычную строку. Действие getContents читает всё содержимое стандартного потока ввода вплоть до обнаружения символа конца файла. Его тип: getContents :: IO String. Самое приятное в этом действии то, что ввод-вывод в его исполнении является ленивым. Это означает, что выполнение foo <- getContents не приводит к загрузке в память всего содержимого потока и связыванию его с именем foo. Нет, действие getContents для этого слишком лениво. Оно скажет: «Да, да, я прочту входные данные с терминала как-нибудь потом, когда это действительно понадобится!».
В примере capslocker.hs для чтения ввода строка за строкой и печати их в верхнем регистре использовалась функция forever. Если мы перейдём на getContents, то она возьмёт на себя все заботы о деталях ввода-вывода – о том, когда и какую часть входных данных нужно прочитать. Поскольку наша программа просто берёт входные данные, преобразует их и выводит результат, пользуясь getContents, её можно написать короче:
import Data.Char
main = do
contents <- getContents
putStr $ map toUpper contents
Мы выполняем действие getContents и даём имя contents строке, которую она прочтёт. Затем проходим функцией toUpper по всем символам этой строки и выводим результат на терминал. Имейте в виду: поскольку строки являются списками, а списки ленивы, как и действие getContents, программа не будет пытаться прочесть и сохранить в памяти всё содержимое входного потока. Вместо этого она будет читать данные порциями, переводить каждую порцию в верхний регистр и печатать результат.
Давайте проверим:
$ ./capslocker < haiku.txt
Я МАЛЕНЬКИЙ ЧАЙНИК
ОХ УЖ ЭТОТ ОБЕД В САМОЛЁТЕ
ОН СТОЛЬ МАЛ И НЕВКУСЕН
Работает. А что если мы просто запустим capslocker и будем печатать строки вручную (для выхода из программы нужно нажать Ctrl+D)?
$ ./capslocker
хей хо
ХЕЙ ХО
идём
ИДЁМ
Чудесно! Как видите, программа печатает строки в верхнем регистре по мере ввода строк. Когда результат действия getContents связывается с идентификатором сontents, он представляется в памяти не в виде настоящей строки, но в виде обещания, что рано или поздно он вернёт строку. Также есть обещание применить функцию toUpper ко всем символам строки сontents. Когда выполняется функция putStr, она говорит предыдущему обещанию: «Эй, мне нужна строка в верхнем регистре!». Поскольку никакой строки ещё нет, она говорит идентификатору сontents: «Аллё, а не считать ли строку с терминала?». Вот тогда функция getContents в самом деле считывает с терминала и передаёт строку коду, который её запрашивал, чтобы сделать что-нибудь осязаемое. Затем этот код применяет функцию toUpper к символам строки и отдаёт результат в функцию putStr, которая его печатает. После чего функция putStr говорит, «Ау, мне нужна следующая строка, шевелись!» – и так продолжается до тех пор, пока не закончатся строки на входе, что мы обозначаем символом конца файла.
Теперь давайте напишем программу, которая будет принимать некоторый вход и печатать только те строки, длина которых меньше 15 символов. Смотрим:
main = do
contents <- getContents
putStr $ shortLinesOnly contents
shortLinesOnly :: String -> String
shortLinesOnly = unlines . filter (line -> length line < 15) . lines
Фрагмент программы, ответственный за ввод-вывод, сделан настолько малым, насколько это вообще возможно. Так как предполагается, что наша программа печатает результат, основываясь на входных данных, её можно реализовать согласно следующей логике: читаем содержимое входного потока, запускаем на этом содержимом некоторую функцию, печатаем результат работы этой функции.
Функция shortLinesOnly принимает строку – например, такую: "короткоnдлииииииииииинноnкоротко". В этом примере в строке на самом деле три строки входных данных: две короткие и одна (посередине) длинная. В результате применения функции lines получаем список ["коротко", "длииииииииииинно", "коротко"]. Затем список строк фильтруется, и остаются только строки, длина которых меньше 15 символов: ["коротко", "коротко"]. Наконец, функция unlines соединяет элементы списка в одну строку, разделяя их символом перевода строки: "короткоnкоротко".
Попробуем проверить, что получилось. Сохраните этот текст в файле shortlines.txt:
Я короткая
И я
А я длиииииииинная!!!
А уж я-то какая длиннющая!!!!!!!
Коротенькая
Длиииииииииииииииииииииинная
Короткая
Сохраните программу в файле shortlinesonly.hs и скомпилируйте её:
$ ghc shortlinesonly.hs
[1 of 1] Compiling Main ( shortlinesonly.hs, shortlinesonly.o )
Linking shortlinesonly ...
Чтобы её протестировать, перенаправим содержимое файла shortlines.txt на её поток ввода:
$ ./shortlinesonly < shortlines.txt
Я короткая
И я
Коротенькая
Короткая
Видно, что на терминал выведены только короткие строки.
Преобразование входного потока
Подобная последовательность действий – считывание строки из потока ввода, преобразование её функцией и вывод результата – настолько часто встречается, что существует функция, которая делает эту задачу ещё легче; она называется interact. Функция interact принимает функцию типа String –> String как параметр и возвращает действие ввода-вывода, которое примет некоторый вход, запустит заданную функцию и распечатает результат. Давайте изменим нашу программу так, чтобы воспользоваться этой функцией:

