- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Медленный танец - Элизабет Смит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Правда? — с трепетом спросила она, не подозревая, какое томление по несбыточному звучит сейчас в ее голосе.
— Правда… — Грант хотел прибавить, что и сказки иногда бывают с печальным финалом, но сдержался.
Они долго сидели, обнявшись, не произнося ни слова, пока Холли не заснула прямо у него на плече. Грант осторожно взял ее на руки, понес в спальню и, уложив на постель, хорошенько укрыл. Только потом он позволил себе притронуться ко лбу Холли почти братским поцелуем.
Растянувшись на мягком диване в гостиной, Грант еще долго вспоминал мельчайшие подробности их первой и пока что единственной ночи. Ничего, немного терпения, и все повторится заново. Они еще будут встречать рассветы в объятиях друг друга!
Назойливый звон в голове Холли не унялся даже после того, как она перевернулась на бок и сунула голову под подушку. Но тут реальность вступила в свои права. С неумолимой ясностью пришлось осознать, что звонят в дверь, и незваный гость явно собирается стоять на крыльце до последнего. Господи, что делать? Ведь в доме Грант!
Вскочив с кровати, она поплелась в холл и спросонья едва не врезалась головой в закрытую дверь. Немного опомнившись, Холли откинула волосы с глаз и схватилась за ручку замка, но тут же метнулась в комнату, подобрала с пола спортивные брюки. Она совершенно забыла, что спала в одной футболке!
Холли поспешно сунула левую ногу в брючину и попыталась на ходу проделать такую же операцию с правой, но в этот момент перед ней предстала настороженная миссис Моррисон, которую церемонно сопровождал Грант.
— Доброе утро, миссис Прескотт. Надеюсь, вы хорошо спали? — с официальной учтивостью осведомился он.
Холли перевела недоумевающий взгляд с Гранта на его величественную спутницу. — Что?
— Миссис Моррисон зашла, чтобы узнать, почему мой автомобиль всю ночь простоял на подъездной дорожке, — хладнокровно пояснил он.
Губы почтенной леди были плотно сжаты. Она явно не одобряла ни растрепанного вида Холли, ни того, что, по ее мнению, происходило в доме соседей.
Холли смущенно опустила глаза. В спешке она так и не успела натянуть брюки до конца. И теперь старая сплетница может заподозрить что угодно!
— О, миссис Моррисон, это совсем не то, о чем вы подумали. Грант… то есть мистер Кайлер просто…
— Собственно говоря, я уже почти рассказал миссис Моррисон, чем мы тут занимались прошлой ночью, — предупредительно вмешался Грант.
— Вот как?
Холли ошарашенно уставилась на него, недоумевая, каким образом удастся убедить соседку, что это не… вовсе не… Грант весело подмигнул ей поверх головы миссис Моррисон.
— В таком случае, мистер Кайлер, продолжайте, не стесняйтесь, — поощрила Холли и, справившись, наконец, с брюками, выпрямилась с таким видом, словно ей все нипочем.
Вилма Моррисон, однако, недоверчиво поглядывала на молодых людей сквозь очки в тонкой серебряной оправе.
— Видите ли, — вкрадчиво произнес Грант, подступая ближе к Вилме, словно то, что он собирался сообщить, предназначалось исключительно для ее ушей, — я личный телохранитель миссис Прескотт. Случайно она оказалась втянута в дело государственной важности. Речь идет о борьбе с организованной преступностью, и национальные интересы требуют…
Грант выразительно прижал палец к губам. С минуту он буквально поедал взглядом ошеломленную леди. Затем присовокупил томным голосом:
— Знаете, вы очень привлекательны, дорогая Вилма. На вашем месте я был бы крайне осторожен. Те негодяи, что стаей охотятся за миссис Прескотт, способны с ходу переключиться на вас. Самим своим существованием вы бросаете нечто вроде вызова, который эти похотливые подонки всегда готовы принять. Надеюсь, вы понимаете, что я имею в виду?
Демоническая улыбка в этот момент пришлась очень кстати. Взволнованная миссис Моррисон по-девичьи зарделась.
— Но, мистер Кайлер, вряд ли в моем возрасте…
— О чем вы, Вилма? Для столь обаятельной женщины возраст совершенно неважен. Дело в… как бы это получше объяснить?… в некоей ауре, окружающей исключительно дочерей Евы такого сексуального типа. Даже не представляете, какое излучение исходит… Нет, это трудно высказать словами, — пробормотал Грант и, наклонившись к уху завороженной собеседницы, прошептал: — Но мужчин оно просто сводит с ума.
Миссис Моррисон понимающе кивнула, и Грант, уже не сомневаясь в полной победе, решил закругляться.
— Примите мои наилучшие пожелания, — расшаркался он, прощаясь с жертвой своих чар на крыльце. — И умоляю, будьте осторожны!
Холли была в восторге от столь блестящего розыгрыша. Надо же! Он сумел убедить заядлую сплетницу, славившуюся к тому же цепким умом, что она настоящая секс-бомба, пусть и не первой свежести! Холли была готова поклясться, что семидесятипятилетняя миссис Моррисон кокетливо покачивала бедрами и вообще напустила на себя такую игривость… Да всего четверть часа назад ей подобное в голову бы не пришло!
— Как тебе это удалось? — задыхаясь от смеха, едва выговорила она. — Бедный мистер Моррисон! Туго ему с ней придется!
Грант самодовольно расправил плечи.
— Всего-навсего выдал ей то, что она так жаждала услышать!
Холли доверчиво вложила пальчики в его большие теплые ладони. Пожалуй, на этого парня можно всерьез положиться…
— Умеешь стряпать? — деловито поинтересовалась она.
— Не хуже шеф-повара!
— Превосходно. Не поленись приготовить завтрак, пока я приму душ.
— Почему бы нам не позавтракать в ресторане? — предложил Грант. — Тогда мы смогли бы вместе принять душ.
И снова эта мальчишеская искрометная улыбка, от которой становится легко на душе. Теперь она уже не так сильно осуждала себя за безрассудное поведение. Если уж миссис Моррисон растаяла… Нет, ее телохранитель просто неотразим!
— Великолепная идея насчет завтрака, — бросила она на ходу, скрываясь в ванной.
— Эй, а как насчет душа?
— Пожалуй, пока с меня и без того достаточно приключений, — с напускной строгостью ответила Холли, закрывая за собой дверь.
Ресторанчик «У Алисы» оказался скромным, но вполне приличным заведением.
— Я хочу заехать в больницу по пути в аэропорт, — заметила Холли, поливая кленовым сиропом горку блинчиков.
Грант заказал едва ли не все блюда, имевшиеся в меню, и сейчас официантка вновь спешила к их столику с нагруженным подносом.
— Я с тобой.
— Сомнительно, — поддела Холли. — После того, как все съешь, тебя и домкратом не поднимешь!
— И тебе не стыдно? Быть телохранителем — задача нелегкая! Вот хотя бы сегодня: пришлось умасливать миссис Моррисон. А теперь нужно не только ехать в больницу, но и присмотреть, чтобы ты благополучно села в самолет.

