- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Война Грязных Искусств (СИ) - Райро А.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тощий, лысоватый, маленький и весь какой-то нервно-припадочный, он поспешил нам навстречу, раскинув руки. Отдалённо он напомнил мне Клифа Хиннигана, если бы тот вдруг повзрослел лет на тридцать и потерял часть волос.
— Пивной отдел через две двери направо, молодые люди, — сказал мужчина и попытался преградить нам путь.
Мы даже не остановились. Обошли продавца с двух сторон.
Я грубовато задел его правое плечо и продолжил разглядывать костюмы на манекенах. Дарт толкнул его в левое плечо и принялся изучать полки с рубашками и галстуками.
— Молодые люди, мы сегодня закрыты! — заявил оторопевший продавец. — Если вы не покинете магазин, я вызову полицию!
В его голосе засквозил страх.
Услышав его обещания и предчувствуя заваруху, посетители решили уйти, чтобы тоже не нарваться. Как только дверь закрылась за последним из них, я обернулся и с претензией уставился на припадочного продавца:
— Теперь за желание купить костюм вызывают полицию, мистер?
— А… э… нет… — вытаращился на меня продавец. — Но… но у нас дорогие костюмы, молодой человек… очень дорогие. Минимум тысячу суренов придётся выложить.
Дарт ткнул меня локтем в бок и прищурился в своей любимой манере: сурово так, угрожающе. Его голос превратился в рык.
— Я не понял. Он сказал, что не хочет продавать нам костюмы?
Продавец замахал руками.
— Нет-нет-нет. Я такого не говорил. Вы не так поняли, господа. Я… я хотел сказать, что у нас дорогие костюмы. Они пошиты первоклассными портными, по особым выкройкам Чёрча Феникса, из дорогих тканей и…
— Я опять не понял, — перебил его Дарт и сжал кулаки. — Он сказал, что мы нищие?
Продавец тут же подскочил ко мне, избегая столкновения с Дартом.
— Я никого не хотел оскорблять, молодые люди, и если вы желаете костюм, то…
— Вот такой. — Я указал на крайний манекен в чёрном костюме-тройке и добавил: — Два.
Лицо продавца побледнело, руки вздрогнули. Он сглотнул и тихо сообщил:
— Такой костюм стоит две с половиной тысячи. А если будете брать два, то… пять тысяч…
Последние слова он прошептал, будто не хотел, чтобы я их расслышал.
— Пять так пять, — пожал я плечом и вытянул из внутреннего кармана куртки пачку купюр. — Тут как раз пять.
Продавец уронил взгляд на деньги (кажется, он уже успел мысленно плюнуть на пальцы и пересчитать бумажки), потом выдал длинное «Э-э-э», после чего прокашлялся и ответил:
— Как скажете, сэр. Располагайтесь. Сейчас принесу всё для примерки.
Его тон стал деловитым и доброжелательным. Отношение к нам мгновенно поменялось. Уже через десять минут продавец предоставил несколько костюмов разных размеров, подобрал рубашки, галстуки и туфли.
Ещё через пятнадцать минут я и Дарт выглядели, как выпускники элитного учебного заведения из столицы.
— А вы хотели полицию, — усмехнулся я, бросая на себя взгляд в зеркало.
— Прошу прощения, сэр, — ответил продавец. — Это я так, не подумав, сказал. Заработался.
Он заметно успокоился и теперь готов был признать в нас нормальных людей.
— Понимаю. Мы ведь тоже на работе. — Сказав это, я неторопливо и с особым достоинством, прикрепил к лацкану пиджака значок военного агента, провёл по нему ладонью и ещё раз глянул в зеркало.
Потом так же неторопливо скинул пиджак и надел кобуру, которую до этого снимал, чтобы примерить костюм. Вынул из кобуры револьвер, демонстративно проверил барабан и снова сунул оружие в кобуру. Накинул пиджак и застегнул на одну верхнюю пуговицу.
Увидев значок и гравировку на револьвере, продавец опять побледнел, но заметно сильнее, чем в первый раз. Дарт, кстати, тоже среагировал на значок. Только не побледнел, а побагровел от злости.
Продавец в это время схватился за прилавок, будто его перестали держать ноги.
— Господин агент… что же вы сразу не сказали, кто вы… ох, какое недоразумение… — Он схватил пачку купюр с прилавка и протянул обратно мне. — Извините за недоразумение, господин агент. Покупки за счёт магазина. Такая честь… Простите, как мне к вам обращаться, сэ-эр?
Я забрал пачку денег обратно.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Агент Рэймонд Питон, — потом указал на Дарта, — и агент Джон Моррис. А это… — Я покосился на ворох нашей старой одежды. — Сами понимаете, прикрытие.
— Конечно, понимаю, — закивал продавец. — Всё на благо страны. Я глубоко уважаю то, что делает Орден для защиты Хэдшира в столь неспокойные времена. Глубоко уважаю, сэр. И эти повстанческие отряды… я никогда их не поддерживал, сэр.
— Вот правильно, — хлопнул я его по плечу.
Продавец вздрогнул и растянул губы в странной улыбке, будто у него случилось кишечное расстройство.
Потом он проводил нас до двери.
— Агент Питон, агент Моррис, наш магазин всегда открыт для вас, господа.
У порога он раскланялся, опять покосился на мой значок и ещё раз выдавил улыбку несваренья желудка.
Когда мы наконец оставили продавца в покое, покинули магазин и направились к автокэбу, Дарт ухватил меня за рукав и остановил.
— Рэй, я не хочу изображать одну из лэнсомских тварей, хоть режь меня, понял? — процедил он мне в лицо.
— Зато лэнсомским тварям здесь любую дверь откроют, — ответил я. — Или ты думаешь, что хоть кто-то из клана Скорпиусов согласится вести беседы с пастухом? Я сильно сомневаюсь. А в таком виде мы можем у них и информацию по «Меланхоличной Деве» затребовать. Например, адреса, куда высылают вино. Его заказывал и тот, кто хранит Печать со скорпионом.
Дарт скрипнул зубами.
— Ты бы хоть предупредил про значок.
— Зачем? Чтобы ты этот значок со злости мне в лоб воткнул ещё на подходе к магазину?
— Порой ты такой говнюк, Рэй. — Дарт собрался добавить что-то ещё, вероятно, что-то нецензурное, но вдруг уставился мне за спину и прошептал: — Какого хрена этот придурок делает?..
Я нахмурился и обернулся.
В конце торговых рядов, у прилавка с овощами и фруктами, я увидел Хиннигана.
Он стоял, растерянный и испуганный, прижимал к себе пачку газет и будто отгораживался ими от тех, кто его окружил. А окружили его пятеро полицейских.
* * *— Ну вот сейчас и проверим, как работает значок, агент Джон Моррис, — тихо сказал я Дарту и быстрым шагом направился к полицейским.
— Паршивое у меня предчувствие, агент Рэймонд Питон, — поморщился Дарт.
Если честно, меня тоже донимало паршивое предчувствие, но надо было что-то делать, не оставлять же Хиннигана на растерзание полиции.
— …да я просто газеты люблю читать… га-зе-ты, понимаете?.. — услышал я его бормотанье, когда подошёл ближе. — Ну и что, что на мне очки. Это потому что я как раз газет много читаю, а там порой такие новости… от них зрение ухудшается… и вообще, очки носить — не преступление…
Он резко смолк, заметив меня, и даже приоткрыл рот от удивления.
Полицейские посмотрели туда же, куда пялился Хинниган. Их реакция оказалась ожидаемой: все, как один, вытянулись и поправили воротники формы. Один из полицейских, высокий мужчина с внушительным животом, вышел вперёд. Ну а мне предстояло приврать ему так, чтоб он не подкопался.
— Агент Рэймонд Питон, — представился я, подходя к полицейскому. — А это агент Джон Моррис. Что у вас случилось?
— Старший констебль Льюис, сэр. — Полицейский внимательно оглядел меня и Дарта, явно недоумевая из-за нашего возраста.
— Вас что-то смущает, старший констебль? — с претензией спросил я.
— Нет, сэр, — тут же ответил полицейский. — Просто… э… простите, агент Питон, позвольте вопрос?.. Вы только из академии, да? У меня сын вашего возраста, и в этом году я хотел отправить его на службу в Орден, но мне сказали, что можно пока только в академию.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Вопрос не по делу, старший констебль Льюис, — сухо отозвался я. — Так что случилось? Что это за человек?..
— Я ни в чём не виноват, господин агент! — громко возмутился Хинниган. — Они обвинили меня в том, что я ношу очки, представляете? Это невообразимый произвол и дискриминация!

