- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Просроченное убийство - Миранда Джеймс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Не исключено, что я поспешил с выводами. А теперь оставалось только сидеть и ждать, чем все закончится. Но я весь изведусь за это время! Может, Канеша специально сказала, что знает убийцу, желая поддразнить меня? Что ж, она имела право на маленькую месть – учитывая, сколько раз я выводил ее из себя.
Но пора было возвращаться на прием. И впредь быть осмотрительнее с тем, что и кому говорю. Я уже и так разозлил Канешу, не стоит добавлять ей нервотрепки.
В дверях зала я огляделся в поисках Джулии и нашел ее в дальнем углу. Она с кем-то говорила – я не видел, с кем именно. Подойдя поближе, разглядел через толпу миниатюрную блондинку Андреа Феррис, а рядом с ней – Пемберли Голсуорси, пожилого профессора английского, который славился любовью поговорить. Многие подозревали, что имя он выдумал себе сам – слишком уж помпезно оно звучало. Я же считал, что оно ему очень подходит. Этот напыщенный пустозвон никогда не упускал возможности поделиться своим мнением со всеми, кто стоял в радиусе слышимости. Сегодня жертвой его словоблудия стали мисс Феррис и Джулия. Поймав ее полный мольбы взгляд, я понял, что не могу просто развернуться и уйти. Судя по всему, Голсуорси вошел в раж, и остановить его неудержимый монолог не было никакой возможности.
И как только Джулию угораздило? Мы с ней вместе посещали на первом курсе лекции Голсуорси по литературе, и она не хуже меня знала, на что он способен.
Тяжело вздохнув, я встал рядом с ней.
Голсуорси тут же меня заметил, что само по себе было удивительно, и прервал свою речь.
– Харрис, да? – спросил он, уставившись на меня цепким взглядом. – Библиотекарь?
Не дожидаясь ответа, профессор возобновил монолог, на сей раз обращаясь к литературному агенту Годфри:
– Современную литературу низвели до уровня вопиющей банальности. Во главе угла стоит непроходимый меркантилизм. Книгоиздание изначально было уделом джентльменов, образованных, культурных, утонченных; они выбирали литературное поприще, чтобы просвещать людей и изменять этот мир. А не для того, чтобы продавать миллионы экземпляров, удовлетворяя вкусы общества, которые опростились до такой степени, что впору опасаться интеллектуального вымирания нашего вида.
Он мог долго разглагольствовать в подобном ключе, но еще на лекциях я научился отключаться, не теряя восторженного выражения лица. К счастью, за тридцать лет я этот навык не растерял.
Я покосился на мисс Феррис. Для поминальной службы она выбрала стильный темный костюм и каблуки, которые прибавляли ей пару сантиметров роста. Остекленевший взгляд литературного агента был знаком каждому, кто хоть раз посещал лекции Голсуорси. Или слушал его больше десяти секунд.
Джулия пихнула меня в бок, и я посмотрел на свою подругу. Она сердито хмурилась и кивала на Голсуорси. Я понимал, чего она хочет, но не представлял иного способа заткнуть Пемберли, кроме как зажать ему рот и запереть в кладовке. Нет, мы, конечно, могли просто уйти, но многие поколения наших бабушек, истинных южанок, перевернулись бы в могилах от подобного пренебрежения этикетом. С этим проклятием приходилось мириться всем, кого воспитывали в уважении к старшим, какими бы раздражающими они ни были.
Но Голсуорси вдруг упомянул Годфри, и я снова начал слушать:
– …Печальный пример юноши, наделенного острым разумом – подчеркиваю: острым, но не блестящим! Так вот… Юноша, наделенный быстрым разумом, мог достичь куда большего, выбери он иную литературную стезю. Вспомнить хотя бы, как он изображал женщин в своих произведениях. Это же кошмар! Боюсь, для того, чтобы разобраться с этой проблемой, бедняге потребовался бы психиатр. Но сильно сомневаюсь, что его читательницы подозревали, сколь невысокого мнения о них он придерживается.
Я переглянулся с Джулией: та была изумлена не меньше моего. Голсуорси явно приобщился к творчеству Годфри, хотя, казалось бы, зачем ему тратить свой могучий интеллект на образчик столь низменной литературы.
Голсуорси был готов бесконечно развивать свою мысль, но в планы Андреа Феррис, судя по всему, это не входило. Она оборвала его на середине предложения.
– Я обязательно поделюсь вашими наблюдениями о современном книгоиздании с моими коллегами в Нью-Йорке, – обманчиво сладким голосом произнесла Андреа. – Не сомневаюсь, они сразу прекратят выпускать низкопробное развлекательное чтиво и обратятся к литературе, призванной просвещать и изменять. Это произведет переворот в мировом книгоиздании, и ваше имя, профессор, будет у всех на устах.
Справившись с первым потрясением – кто-то посмел его перебить! – Голсуорси сначала надулся от важности, ведь к его мнению отнеслись с таким вниманием. Но тон Андреа с каждым словом становился все более желчным, и в конце концов даже профессор распознал ядовитый сарказм.
– Всего хорошего, юная леди! – фыркнул он, одарив ее возмущенным взглядом. От расстройства Голсуорси забыл попрощаться со мной и Джулией. Впрочем, мы ничуть не обиделись и вздохнули с явным облегчением, когда он скрылся из виду.
– Что за напыщенный сноб, – произнесла Андреа. – Если бы мне платили доллар за каждого встреченного «защитника высокой литературы», я бы уже ушла на пенсию. – Она повернулась ко мне и протянула руку: – Андреа Феррис, последний литературный агент Годфри Приста.
– Чарли Харрис, – представился я. – Архивариус местного университета. Как и миссис Уордлоу, учился в школе вместе с Годфри.
Андреа кивнула, не сводя глаз с Джулии.
– Вы – мать его сына?
Слегка ошарашенная ее прямолинейностью, Джулия кивнула.
– Я думала, Годфри не станет об этом распространяться, но, видимо, ошибалась.
– Годфри мне все рассказывал, – махнула рукой Андреа. – Он был моим самым крупным клиентом.
Если Годфри в самом деле все ей рассказывал, стало быть, про настоящего автора она тоже знает?..
– Неудивительно, – тем временем ответил я. – Годфри зарабатывал миллионы.
– О да, – самодовольно улыбнулась Андреа. – Тут мне жаловаться не на что. – Она задумчиво склонила голову к плечу. – Но знаете, старый пустозвон в чем-то прав.
– В чем же? – спросил я, подозревая, что знаю ответ.
– В том, что касается изображения женщин в его книгах. Я тоже часто задавалась вопросом, откуда в них столько ненависти, ведь Годфри, при всех его недостатках, любил женщин и восхищался ими.
– А вы не спрашивали об этом у него самого? – поинтересовалась Джулия.
– Спрашивала, – сказала Андреа. – Я ведь работала с ним не с самого начала. Он стал моим клиентом после своего первого бестселлера – «Свести счеты», – Андреа нахмурилась. – Я читала его ранние книги, и в них отношение к женщинам совершенно иное.
– И что же он вам ответил? – нетерпеливо спросил я.
– Пожал плечами и сказал, что оно само так выходит. Заявил, что почти все триллеры такие, и почему его работы должны чем-то отличаться?
– И вам этого хватило? – Судя по голосу, слова Андреа нисколько не убедили Джулию.
– А почему нет? Если честно, после того, как он начал зарабатывать столько денег для нас обоих, меня это уже не слишком волновало.
– А вы никогда не думали, что триллеры писал кто-то другой? – рискнул спросить я. – Раз уж они так отличались по стилю от его первых детективов.
Андреа удивленно рассмеялась.
– Что за глупости? Кто еще мог их написать? Да, стиль Годфри изменился, но только потому, что он хотел заработать побольше денег. Что у него, кстати, получилось.
Я внимательно смотрел на Андреа: кажется, она говорила искренне. Должно быть, Годфри держал настоящего автора в тайне и от нее. Значит, в ближайшем будущем ее ждет большое потрясение.
Джулия с любопытством покосилась на меня. Она знала: я бы не стал задавать подобный вопрос без веской на то причины.
Прежде чем мы успели сказать еще что-либо, Андреа снова заговорила:
– О, он все-таки пришел! – она помахала кому-то в толпе.
Мы с Джулией завертели головами.
– О ком речь? – спросил я.
– Высокий мужчина в костюме, разговаривает с помощницей шерифа.
Я и Джулия одновременно отыскали глазами Канешу Берри. Та беседовала с видным мужчиной лет шестидесяти.
– Кто это? – спросила Джулия.
– Майлз Бертон, адвокат Годфри, – сказала Андреа и широко улыбнулась. – Если Годфри успел переписать завещание, как он планировал, ваш сын станет очень богат, миссис Уордлоу.
Глава тридцать первая
С этими словами Андреа извинилась и направилась к Майлзу Бертону, оставив нас обдумывать услышанное.
– Разве можно так запросто говорить о подобных вещах? – нахмурился я, провожая Андреа взглядом.
– Нет, – сказала Джулия. – Но для меня это не новость. Годфри говорил, что собирается признать Джастина своим сыном и включить его в завещание, – она улыбнулась с мрачным удовлетворением. – И он умер прежде, чем успел снова его переписать.
– А зачем бы ему снова переписывать завещание?

