Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Героическая фантастика » Бомбы и бумеранги (сборник) - Александр Золотько

Бомбы и бумеранги (сборник) - Александр Золотько

Читать онлайн Бомбы и бумеранги (сборник) - Александр Золотько

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 144
Перейти на страницу:

– Нет. Я желал бы проехать на представление в «Ковент-Гарден». А к месту преступления съездить мы просто обязаны.

– Осмелюсь напомнить, сэр, что входить в здание смертельно опасно: призрак носится по дому в поисках убийцы и нападает на всех и каждого.

– Будет ли позволено мне сказать? – почтительно заговорил стоявший за спиной детектива Раджив.

– Мы внимательно слушаем, – кивнул сыщик.

– Полагаю, отсюда до Оукбриджа не более двух часов езды. Уверен, если мы приедем к четырем тридцати пополудни, то сможем беспрепятственно войти в дом.

– Откуда вам это известно? – насторожился майор Керстейн.

– Не стоит так волноваться, Сэм, – ухмыльнулся сыщик. – Все очень просто. Убитого звали Алаяр, что означает – «Идущий вослед Аллаху». Следовательно, он мусульманин. Даже будучи призраком, истинный правоверный не пропустит времени молитвы, а мы поспеваем как раз к намазу Аср.

* * *

Бруэмовский кэб, вместительный и, благодаря рессорам, мягкий на ходу, быстро катил по старой римской дороге.

– Полагаю, это дело рук проклятых русских. Сейчас в Лондоне их полномочный представитель. Я лично видел людей из его свиты. Это настоящие медведи, они готовы в клочья порвать всякого, кто встанет у них на пути, – разглагольствовал майор.

– Предположим. Но как могли русские узнать о тайном визите?

– Конечно, Алаяр-хана и его свиту в обстановке полной секретности привезли на своем корабле люди Ост-Индской компании, однако исчезновение наследника престола из горного княжества не могло остаться незамеченным.

– Возможно, и так. Но известно лишь, откуда он пропал, а вовсе не куда девался. Кстати, что известно о переводчике Алаяр-хана?

– Увы, немного. Владеет английским, французским, хинди. Этим самым, – Керстейн выразительно поглядел на Раджива, – канджутским наречием и некоторыми другими местными языками. Должно быть, такой же туземец, как и его господин.

Раджив отвернулся и принялся разглядывать заросшую кустарником обочину за окнами. Шейли Хоупс едва заметно покачал головой и задал новый вопрос:

– Толмач также обитал в доме?

– Нет, во флигеле.

– Это хорошо. Значит, мы без помех сможем осмотреть его комнаты. Думаю, переводчик вовсе не одного рода, и, вероятно, даже разного племени с Алаяр-ханом. Иначе бы он непременно жил в его доме.

На лице майора отразился дежурный интерес, какой бывает у чиновников, совершенно не желающих вникать в суть вопроса и давным-давно составивших условно правильное мнение.

– Да? Занятно, занятно… Кстати, – вспомнив нечто важное, добавил «Сэм Смит», – на месте преступления, посреди лестницы, были обнаружены мусульманские четки из оникса и серебра. Не исключено, что их обронил убийца. Переводчик, как водится у восточных туземцев, наверняка продал своего господина, провел убийцу в дом и сбежал вместе с ним. Попомните мои слова, лейтенант, – майор Керстейн смерил детектива высокомерным взглядом, – в результате так и окажется!

Решив поберечь запасы бисера и не метать его перед кем попало, Шейли-Хоупс перевел разговор на другую тему:

– Давайте поразмышляем, кто еще мог желать смерти его высочества?

– Боюсь, таких нашлось бы преизрядное количество. Алаяр-хан был известным головорезом. Не так давно он счел, будто жители соседнего княжества Рашан предупредили купцов из некоего каравана о подготовленной им засаде. Подозрения было вполне достаточно, чтобы устроить набег, убить сотни жителей и сжечь мирные селения. А совсем недавно этот воинственный азиат получил звание генерала от нынешнего эмира Афганистана. Он привел тысячу сабель, чтобы сражаться против мятежного кузена афганского повелителя – Исхак-хана. В землях Термеза он пролил реки крови, чем заслужил огромную благодарность эмира Абдурахман-хана и ненависть выживших. Но должен напомнить, что Исхак-хан поднял оружие при деятельной помощи русских. Уверен, вы быстро найдете на месте преступления их следы.

– Быть может, быть может. Но предположим все-таки, что это сделали не они. Кто еще?

– Мне непонятно ваше странное упорство в нежелании принять очевидное, – нахмурился майор. – Однако если вы хотите играть в шарады, пожалуйста: смерти Алаяр-хана могли искать китайцы. Цинская империя тоже не против прибрать к рукам Канджутское ханство… Ну, вот мы и приехали. Осматривайте все, что пожелаете. Я жду ваших указаний.

Поместье Оукбридж, обнесенное высоким чугунным забором, увенчанным сотнями острых пик, было прекрасным образцом имперской архитектуры. У крыльца в кадках из резного камня высились пальмы в человеческий рост – память о заморских территориях. Мраморные львы над лестницей, водрузившие лапы на земной шар, символизировали владычество островной империи.

Стивен Шейли-Хоупс достал из левого нагрудного кармана массивные часы, звякнул крышкой и резюмировал одобрительно:

– Быстро добрались. У нас есть двадцать минут, чтобы осмотреть жилище переводчика.

Майор Керстейн дернул за шнур колокольчика у ворот. Широкоплечий коренастый привратник с огненно-рыжими бакенбардами появился на крыльце сторожки и, увидев гостей, быстро, хотя и несколько подволакивая ногу, бросился к воротам. Едва следственная группа вошла во двор, он вытянулся перед мистером Шейли-Хоупсом и, поедая почтительным взглядом его офицерский мундир, отрапортовал, прижав руки к бокам:

– Господин лейтенант, во вверенном моему попечению имении Оукбридж без происшествий.

– Призрак? – не вдаваясь в расспросы, поинтересовался частный детектив.

– Бесится в своих апартаментах.

– Свидетельницы?

– Сидят тихо вон в том флигеле, под замком.

– Переводчик жил там же?

– Никак нет, во флигеле напротив.

– Один?

– Да, сэр!

– Проводите нас туда.

– Есть, сэр! – И привратник указал на посыпанную мелким гравием дорожку. – Сюда, сэр.

– Вы, я так понимаю, служили в армии? – шагая рядом с провожатым, спросил детектив.

– Так точно, сэр. Капрал девяносто второго Шотландского полка.

– Хайлендеры Гордона?

– Так точно, господин лейтенант.

– Довелось сражаться, и были ранены?

– Дважды, сэр. Под Кабулом и в злополучной битве при Майванде.

– Почтенно, весьма почтенно. А здесь, в Оукбридже, чем занимаетесь?

– С тех пор, как имение отошло в казну, – и за привратника, и за садовника, и за конюха, и в доме что поправить – все, стало быть, ваш покорный слуга Джордж Оуэн Мюррей Мак-Леод, то есть я, сэр.

– Понятно. А где вы были в момент убийства? – Стивен Шейли-Хоупс пристально поглядел на бывшего солдата. На лице у того отразилось замешательство.

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 144
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Бомбы и бумеранги (сборник) - Александр Золотько торрент бесплатно.
Комментарии