Мечтая о Риме - Тревор А. Уильямс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Предлагаю перекусить, но не на побережье. Сезон отпусков да еще и суббота. Прибрежные заведения набиты под завязку. Не возражаешь, если мы найдем какое-нибудь тихое местечко?
– Ничуть, но помни наш уговор. За угощение плачу я.
– Я и сейчас готов возразить, однако не стану нарушать договоренность. Раз ты так хочешь, будь по-твоему. Я знаю симпатичный ресторанчик. Там потрясающе готовят, а счет тебя не разорит.
Их путь из аэропорта пролегал по равнинной местности. На дорогах было тихо. Столь же тихо было и внутри машины. Отчасти потому, что Джо не хотела отвлекать Коррадо от слежения за трассой, а отчасти оба попросту не знали, о чем говорить. Вдруг она заметила среди высоких пиний какие-то древние руины. Ей захотелось узнать, что это такое. Он обрадовался теме для разговора.
– Это Остия-Антика. В древности здесь был главный римский порт.
– Но вокруг не видно моря.
– А когда-то было. С тех пор устье Тибра постоянно заиливалось. Уровень моря тоже упал, и потому сейчас здесь засушливая равнина. Жаль, у нас сегодня мало времени, а то можно было бы остановиться и осмотреть руины. Они на удивление хорошо сохранились. Ты бы увидела местный форум, виллы, мощеные улицы, подземные печи для отопления бань. Очень красивое место. Давай оставим его на следующий раз, – добавил Коррадо, взглянув на нее.
– Обязательно.
Интересно, когда наступит этой следующий раз? Может, через неделю, если она плюнет на все предосторожности и согласится отправиться с Коррадо на яхте. И вновь в мозгу понеслись мысли на тему «плыть или не плыть».
Ресторан оказался немногим больше старого крестьянского каменного дома. Коррадо остановил машину под развесистым деревом и открыл багажник, выпуская Дейзи. В этот момент откуда-то появилось около десятка испуганно кудахчущих кур. Собака с нескрываемым интересом следила за ними, однако Коррадо быстро напомнил ей о правилах поведения:
– Дейзи, бегать за курами нельзя. Поняла? Lascia stare le galline![26]
К удивлению Джо, Дейзи послушно повернулась и побежала рядом с хозяином. Все трое подошли к тенистой террасе. Половина столиков оказалась занятой, однако Джо не увидела среди посетителей ни одного туриста. Из помещения вышел веселого вида итальянец, торопливо вытирающий руки о белый фартук.
– Signori, buongiorno[27], – поздоровался он и провел их к столику под тенью деревянной перголы, находящейся сбоку от ресторана и увитой плющом.
В отличие от двора, раскаленного послеполуденным зноем, здесь царила приятная прохлада.
Меню было внушительным. Следуя тактичным подсказкам владельца, Джо заказала закуску из морепродуктов, спагетти вонголе и жареную баранину по-римски с шалфеем, розмарином и чесноком. Ей самой хватило бы менее половины, но она заботилась, чтобы Коррадо не остался голодным. Приняв заказ, хозяин ушел, и только тогда Коррадо заговорил:
– Джо, ты заказала целую гору еды. Хочешь меня откормить, чтобы ко дню свадьбы я не смог влезть в костюм?
Джо улыбнулась. Коррадо пародировал ее слова, произнесенные в прошлый приезд.
Они говорили обо всем: от велосипедных прогулок и бабочек до глобального потепления и анализов крови, ни словом не упомянув плавание на яхте. Угощение оказалось отменным. К своему удивлению, Джо съела всю закуску, бóльшую часть спагетти с моллюсками и около половины порции сочной жареной баранины. У нее даже нашлось место для лимонного шербета. Поскольку Коррадо нужно было вести машину, он почти не притрагивался к вину. Джо выпила полтора бокала, хотя розовое вино оказалось превосходным. Пусть она и не за рулем, ей требовалась ясная голова, без чего никакой самоконтроль невозможен. До обратного рейса оставалось пять часов, но за это время много чего могло случиться.
В конце трапезы, когда они уже пили крепкий эспрессо, Коррадо заговорил о плавании:
– Будь у нас сегодня побольше времени, я бы прокатил тебя на яхте. Но думаю, ты все равно согласишься проехать со мной на пристань, и я покажу тебе «Иппону».
– Это название твоей яхты?
– Да. Иппона была римской богиней лошадей. В английском языке вы пишете ее имя, добавляя начальную букву «эйч», но в итальянском такого звука нет. Учитывая мою любовь к лошадям, название вполне подходящее.
– Значит, твоя яхта – лошадь морей?
– Моя яхта – сама богиня. Она очень красивая. – Он мельком взглянул на Джо. – Почти такая же красивая, как ты.
– Говорила тебе раньше и скажу снова: Коррадо, не надо мне льстить.
– Хорошо. – Он улыбнулся. – По красоте она ничем не уступает тебе. Довольна?
– Тогда мне и в самом деле необходимо ее увидеть. Сейчас я рассчитаюсь с хозяином, и мы отправимся на побережье.
Когда они оказались на пристани, Джо удивилась обилию судов: начиная от резиновых лодочек до громадных двух- и трехпалубных яхт – любимых игрушек миллиардеров.
– Коррадо, где твоя красавица? Я смутно помню снимки, которые ты показывал. У нее ведь есть мачта?
– Да. Это катамаран. Тебе знакомо это слово? Судно с двумя корпусами. Она стоит вон там.
– Признаюсь, я забыла, что моряки относятся к своим кораблям очень трепетно. Как к женщинам.
– Наверное, я отношусь к «Иппоне» лучше, чем к большинству женщин… Прости, Джо. Мне не следовало говорить о своем темном прошлом.
Прошлом? Это признание обрадовало Джо, но она тут же остановила поток мыслей.
– А как Дейзи относится к плаванию на яхте?
– Я купил «Иппону» за полгода до появления Дейзи. Она плавает со мной с раннего собачьего детства. Она обожает море. Кругом вода. Надо знать лабрадоров. – (Они подошли к яхте.) – Добро пожаловать на борт «Иппоны», Джо! Одна богиня приветствует другую.
Джо была в туфлях без каблуков, но по примеру Коррадо разулась и вслед за собакой поднялась по сходням. Яхта поразила ее с первых же минут. Почему-то она ожидала увидеть тесный кубрик и деревянные люки, ведущие в трюм. Вместо этого она увидела открытое пространство кубрика размером с комнату. От буйства стихий его защищал прочный белый навес. Стол вместил бы множество гостей. Впереди, на возвышении, находился капитанский мостик со штурвалом и множеством разных морских приборов и приспособлений.
Внутрь вели раздвижные стеклянные двери. Коррадо их отпер. Джо прошла за ним и оказалась в подобии просторной гостиной с панорамным обзором, к которой примыкала обеденная зона с большим столом и скамьей в форме подковы и зона отдыха с двумя одинаковыми диванами. Кухня была суперсовременной. Обилие света и воздуха восхитило Джо. Яхта Коррадо разительно отличалась от всех виденных ею судов.
– А теперь я покажу каюты. Две из них находятся в левом корпусе. В правом – капитанская. Во всех трех есть свои головки и души. – Увидев вопросительный взгляд Джо, он пояснил: – Я проходил обучение на курсах в Англии и усвоил местный жаргон. «Головками» называют туалет.
– Ого! – вырвалось у Джо.
Это тоже явилось для нее полной неожиданностью.
– Если решишь составить мне компанию, я отдам тебе капитанскую каюту. Мы с Дейзи великолепно разместимся в одной из гостевых. Начнем осмотр с капитанской.
Джо вслед за ним спустилась по трапу и очутилась в протяженном, но довольно узком пространстве с щелевыми окнами на уровне плеч. Убранство чем-то напомнило ей интерьер номера, где она жила во время конференции. Роскошь, комфорт и безупречная чистота. У одной стены стояла большая двуспальная кровать. Плетеная корзина на полу перед кроватью явно предназначалась для Дейзи. Дверь в противоположной стене вела в красиво оборудованную душевую и туалет. Уютно, ничего лишнего и очень качественно.
– Что скажешь?
Судя по тону, Коррадо допускал, что ей может не понравиться.
– Поразительно! – Осмотрев душевую, Джо закрыла дверь и повернулась к Коррадо. – Просто поразительно. А теперь можно посмотреть гостевые каюты?
Они вернулись в салон и по аналогичному трапу спустились на другую сторону. Гостевые каюты были меньше капитанской, но по убранству