Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » LitRPG » "Фантастика 2023-176". Компиляция. Книги 1-20 (СИ) - Хорватова Елена Викторовна

"Фантастика 2023-176". Компиляция. Книги 1-20 (СИ) - Хорватова Елена Викторовна

Читать онлайн "Фантастика 2023-176". Компиляция. Книги 1-20 (СИ) - Хорватова Елена Викторовна

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 412 413 414 415 416 417 418 419 420 ... 1485
Перейти на страницу:

      - Черт, откуда шевалье знает? - вырвалось у меня. - Уже донесли!

      - Топай, парень, - подбодрил меня Лукас. - А я пока лошадей пристрою.

       Де Лагранс был в своем кабинете. Мне показалось, что он слегка побледнел, когда я вошел. И еще - он мне улыбнулся. Сдержанно, но вполне дружелюбно.

      - Рад видеть вас живым и невредимым, Эвальд, - сказал он, подавая мне руку. - Или мне называть вас эрл де Квинси?

      - Вы уже все знаете?

      - В братстве новости доставляются быстро. Наша почта работает бойко и исправно. Вы еще прощались с сэром Робертом в Лашеве, а я уже знал о том, что случилось в Халборге. Поздравляю вас, милорд.

      - В случившемся нет моей заслуги, сэр. Истинный герой мертв, к сожалению.

      - Пусть вас утешит то, что сэр Роберт умер так, как хотел. Это великое счастье, юноша. Не всякому из нас суждено уйти из жизни так же красиво. - Де Лагранс налил вино из кувшина в два кубка, один подал мне, другой взял сам. - Я хорошо знал вашего опекуна. Давайте помянем его. Пусть Матерь примет его чистую душу!

      - Аминь, - сказал я и отпил глоток.

      - Всем нам рано или поздно суждено отдать свои жизни во славу братства и нашей веры. Имя Роберта де Квинси будет вписано навечно в анналы братства, а вы получили возможность вступить в него, - добавил комтур.

      - Меня это не радует.

      - В самом деле? Я-то думал, что обрадую вас.

      - Чем именно?

      - Тем, что ваш искус окончен. И вот доказательство этого, - Де Лагранс подал мне маленький свиток, запечатанный золотистым сургучом. - Прочтите.

       Я сломал печать и развернул свиток. Это было приглашение явиться в последний день недели после полудня в резиденцию великого маршала братства Ногаре де Бонлиса в Рейвеноре.

      - Курьер из Рейвенора доставил эту депешу буквально за несколько часов до вашего возвращения, - пояснил комтур. - К письму был приложен приказ для меня отправить в Рейвенор с курьером ваше личное дело. Поэтому я могу догадываться, что может быть написано в грамоте. Вы очень скоро станете рыцарем братства, я так думаю.

      - Это приглашение маршала де Бонлиса, - сказал я, подавая шевалье свиток.

      - Вы еще плохо знаете наши порядки, Эвальд. Всякий кандидат на зачисление в братство получает личную аудиенцию у одного из иерархов Высокого Собора. Обычно на такой аудиенции присутствует еще кто-нибудь из командоров. После встречи с магистром Ногаре вас наверняка пригласят уже на конклав Собора в императорском дворце. И это будет означать, что ваше вступление в братство фламеньеров - дело решенное.

      - Почему-то меня сейчас это не радует.

      - Думаете о том, какой ценой куплен ваш титул? - де Лагранс взял со стола щипчики и начал снимать нагар со свечей. Я понял, зачем он это делает - он просто раздумывал, как бы подсластить ту горькую пилюлю, которой собирался меня потчевать, и не ошибся. - Да, цена высока. Сэр Роберт сделал вас своим наследником. Не могу объяснить его мотивов: видимо, покойный рыцарь к вам сильно привязался. Возможно, вы напомнили ему какого-нибудь близкого человека из прошлого. И я должен поговорить с вами откровенно, Эвальд. Собственно, затем я и просил вас навестить меня.

      - Я слушаю, милорд.

      - Перед тем, как отправить в Рейвенор ваше личное дело, я еще раз перечитал его. Ваша судьба удивительна.

      - Что же в ней удивительного?

      - У вас не было никаких шансов вступить в братство, однако вы нарушили все существующие законы и предписания.

      - Вы уже говорили мне об этом, милорд.

      - Вы понимаете, что вас будут считать безродным выскочкой?

      - Конечно. А разве это так важно?

      - Все гораздо сложнее, чем вы думаете. Прежде всего, вы не сможете сделать карьеру в братстве. Простите мне мою откровенность, но с самого начала вы могли рассчитывать лишь на чин стрелка во вспомогательных войсках. То, к чему вас готовили в Паи-Ларране. Выходцы из низов общества не могут рассчитывать на большее.

      - В этом нет ничего необычного. В моем мире дела обстоят так же, если не хуже. У нас сын директора нефтяной компании становится директором нефтяной компании, а сын работяги - работягой. Что из этого?

      - Что вы говорите?

      - Неважно. Вы знаете, милорд, ради чего - или ради кого, - я отдал себя братству. И потому мне нет дела до того, как будут ко мне относиться все эти родовитые лорды.

      - Об этом я поговорю с вами чуть позже, - сказал де Лагранс тоном, который мне очень не понравился. - Сейчас речь о вас. Эрлинг де Квинси один из самых древних и уважаемых в стране. И по стечению обстоятельств вы стали его единственным наследником. Бессмысленно сейчас обсуждать волю покойного сэра Роберта - он сделал то, что считал нужным сделать. Однако я предвижу большие сложности для вас в будущем.

      - И что же мне сделать? - ответил я, расслышав в словах комтура не то предупреждение, не то угрозу. - Отказаться от титула?

      - Боюсь, вы не сможете этого сделать.

      - Тогда что вас беспокоит?

      - Друг мой, я старше вас и мудрее. Кроме того, вы своим прилежанием и умом расположили меня к себя. Потому хочу вас предупредить - ваши недруги будут следить за каждым вашим шагом и не простят вам ни единой оплошности. Вы не можете отказаться от эрлинга, но вас могут лишить его. Понимаете, о чем я?

      - Лишение рыцарской чести, - я почувствовал неприятный холодок по спине. - Конечно, это довольно просто сделать, если постараться.

      - Ваше молниеносное и неожиданное возвышение может восхищать, но может вызывать зависть и злобу, - продолжал командор. - Слишком многое вы успели совершить за такой короткий период времени. Вы оказали неоценимую услугу послу империи в Тервании. Изувечили сына одного из самых знатных вельмож Лотарии. Участвовали в уничтожении настоящего роэллина, первого королевского вампира, появившегося в пределах империи за сотню лет. И, наконец, нежданно-негаданно вы стали наследником одной из знатнейшей фамилий в империи, восходящей чуть ли не к древним императорам, и получили право стать фламеньером. Слишком много заслуг и проступков для ничем не примечательного молодого человека, свалившегося с неба

      - Что вы хотите этим сказать?

      - Ничего. Вы просто отчаянно везучий человек, Эвальд.

      - Всем, что я имею, я обязан только одному человеку, и вы знаете его имя.

      - Охотно верю. Но вам придется доказывать это.

      - О чем вы?

      - Сейчас я сделаю то, что однажды непременно вменят мне в вину, - ответил де Лагранс со странной улыбкой, - Но я слишком расположен к вам, чтобы скрывать это от вас. Вот, - комтур открыл ларец на своем столе, просмотрел лежащие в нем бумаги, выбрал какой-то лист и протянул мне. - Прочтите.

       Я машинально взял бумагу и поднес к глазам:

      "Командору обители Дюран, шевалье Бернье де Лагрансу,

       Дошло до нас, что заботами известных вам лиц юноша по имени Эвальд Данилов принят в вашу обитель для искуса, предшествующего службе братству пресвятой Матери-Воительницы. Поскольку оный отрок, как мы слышали, наделен большими способностями, небывалыми для простолюдина, а также непонятным нам образом приобрел за столь короткое время столь влиятельных покровителей, мы намерены тщательно расследовать эту странную историю. А посему повелеваем вам, шевалье, не спускать глаз с поименованного отрока и следить за каждым его шагом. Обязываем вас немедленно докладывать нам о любом, даже самом незначительном событии, связанном с названным Эвальдом. Именем братства позволяем вам использовать все необходимые средства и полномочия."

       Подписи и печати на листе не было. Я оторвал взгляд от угловатых,

      размашисто и каллиграфически безукоризненно начертанных слов странного письма и посмотрел на шевалье.

1 ... 412 413 414 415 416 417 418 419 420 ... 1485
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать "Фантастика 2023-176". Компиляция. Книги 1-20 (СИ) - Хорватова Елена Викторовна торрент бесплатно.
Комментарии