- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Истинное сокровище - Лора Гурк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Но что я скажу Федерстону? – в растерянности пробормотала Хелен, когда дочь направилась к лужайке.
Линнет остановилась и, нахмурившись, ответила:
– Скажи ему, что я вовсе не собираюсь выходить за него. А если он хочет выпить со мной чаю, то мог бы попросить об этом как следует. – Не добавив больше ни слова, Линнет направилась к леди Трабридж.
Очередной раз посмотрев на часы, Джек положил их в жилетный карман, взглянул на небо и придвинул одеяло немного ближе к развалинам каменной стены, чтобы было больше тени. Затем удостоверился, что в ведерке с шампанским достаточно колотого льда, поправил тарелки с мясом и салатом и сбросил с корзины для пикника несколько упавших на нее веточек плюща.
– Ну и что ты об этом думаешь, Ноа? – спросил он слугу, внимательно оглядев накрытый «стол». – Мы что-нибудь забыли?
Слуга наклонился, поставил на одеяло хрустальную тарелку с маринованными огурчиками и блюдце с оливками, после чего выпрямился и ответил:
– Нет, здесь все, что вы выбрали. Разве что… – Он нахмурился и внимательно осмотрел многочисленные тарелки и блюда. – Если я правильно помню, речь шла о чае. Но ведь чая здесь как раз и нет. Ни чайника, ни чашек.
Джек расхохотался. Ноа был прав. Все это совершенно не походило на традиционный английский чай. Но, учитывая национальность Линнет, он предварительно проконсультировался с Хелен относительно предпочтений ее дочери и решил изменить «чайное» меню.
– Но ведь чай – английская привычка, Ноа, – заметил граф. – А наши гостьи – американки. Кстати, о гостьях… – Он снова достал часы и, взглянув на них, сказал: – Тебе пора за ними идти. Мы должны быть пунктуальными.
– Слушаюсь, милорд. – Слуга поклонился и вышел через развалины древних ворот.
Джек же присел на край одеяла и стал ждать. Он не думал, что ждать придется долго. Ведь руины замка, выбранные им для «чаепития», располагались всего в десяти минутах ходьбы от дома. Но десять минут прошли, и Джек встревожился. Через двадцать минут вернулся Ноа, и Джек понял, что тревожился не напрасно.
Слуга появился, держа в руке сложенный листок бумаги, который тотчас же протянул хозяину.
– Миссис Холланд велела мне передать вам вот это.
Граф прочитал записку и убрал ее в карман.
– Ноа, вернись, пожалуйста, к миссис Холланд и скажи, что я высоко ценю ее усилия и очень благодарен ей за информацию. Потом можешь возвращаться к своим обязанностям. Примерно через два часа вернись за тарелками и корзинами для пикника.
– Да, сэр. – Слуга поклонился и ушел.
Минуту-другую Джек сидел, глубоко задумавшись. Интересно, как ему следовало отреагировать? Конечно же, для него возможен только один выход, и это, черт возьми, не будет покорное согласие с любым решением строптивицы.
Граф вздохнул и поднялся на ноги. Следовало поторопиться. Покинув руины древнего замка, он быстро обошел холм, прошел мимо южной лужайки, где гости Белинды пили чай, и направился прямо в сад, где, по сообщению миссис Холланд, Линнет гуляла с сэром Роджером Олифантом и его сестрой Меган.
Джек довольно часто бывал в Хонивуде и точно знал, какая часть сада наиболее красива в это время года. Поэтому он без труда нашел Линнет и ее спутников – они прогуливались вдоль изумрудного газона, по краю которого росли цветы.
Держа в руке плетеную корзинку, Линнет собирала поздние розы и маргаритки; рядом с ней шествовал сэр Роджер, а его сестра следовала за ними на некотором расстоянии. Джек стремительно пересек газон и, выйдя на дорожку, остановился перед ними. Он знал, что Линнет заметила его приближение, поскольку она сразу повернулась к нему спиной, проявив повышенный интерес к местной флоре.
– Рад видеть вас, мисс Холланд, – поприветствовал он девушку. Но та демонстративно игнорировала его. Тогда Джек вежливо улыбнулся ее спутнику, которого немного знал еще по школе. – Добрый вечер, сэр Роджер. А это, вероятно, ваша сестра?
Роджер представил Джеку свою сестру. А Линнет продолжала собирать цветы, не обращая на графа ни малейшего внимания.
– Прекрасный вечер сегодня, не правда ли, мисс Холланд?! – Джек говорил сейчас так, как когда-то обращался к своей глуховатой прабабушке. – Идеально подходит для чая на открытом воздухе. Вы согласны?!
– На самом деле нет. – Сорвав ярко-красную маргаритку, Линнет выпрямилась и повернулась к графу, но постаралась не встречаться с ним взглядом. – Я предпочла прогуляться.
– Вот как? – Джек подошел ближе и остановился между девушкой и сэром Роджером. – А я понял так, что вы должны сейчас пить чай.
Тут их взгляды наконец встретились, и Джек заметил, как затрепетали ее ноздри, так что она стала похожей на прекрасную, но упрямую кобылку.
– Вы ошиблись, – заявила Линнет.
Джека не удивил такой ответ, но он решил дать упрямице еще один шанс.
– И нет способов убедить вас в том, что вы должны все-таки выпить чаю?
– Нет. – Линнет бросила маргаритку в корзину и добавила: – Не сегодня.
Джек понял, что в будущем она тоже не станет общаться с ним по собственной воле. И, следовательно, ему придется взять инициативу в свои руки. Насколько он помнил характер сэра Роджера по школе, тот ему не помешает.
Молча наклонившись, граф подхватил девушку, оторвав ее от земли, и тут же закинул себе на плечо. Линнет вскрикнула от неожиданности и выронила корзинку. Цветы рассыпались по дорожке.
– У меня нет выбора, – пробормотал Джек. – Придется использовать грубую силу.
Глава 10
Учитывая все, что уже натворил лорд Федерстон, Линнет не думала, что сможет разозлиться на него еще больше. Но сейчас, болтаясь у него на плече словно мешок с картошкой, она поняла, что ошибалась – этот человек умел при каждой очередной встрече возносить ее ярость до новых, ранее неизведанных высот.
– Будь ты проклят, Федерстон! – закричала она, стараясь освободиться и принять более приличную позу. – Немедленно отпусти меня!
Какой-то тихий звук, который вполне мог оказаться смешком или хихиканьем, напомнил ей, что у этого возмутительного поступка были свидетели. Впрочем, этому вряд ли стоило удивляться. Джек Федерстон всегда унижал ее при свидетелях. О боже! Когда этот безумец находился поблизости, она не могла чувствовать себя в безопасности.
Линнет принялась дергаться и извиваться, стараясь или скатиться с плеча Джека, или хотя бы нанести ему чувствительный удар ногой. Но он крепко держал ее ноги, так что не выходило ни то, ни другое. В результате своими энергичными телодвижениями она добилась только одного: шляпная булавка не выдержала и вместе со шляпкой упала на траву. За ними последовал град из заколок.

