Тень и звезда - Лаура Кинсейл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Впрочем, если им хочется развлекаться с младенцем, то это их дело, — наконец сказал он.
— Его зовут Сэмюел Томас! — не выдержала Леда.
— Имя не имеет никакого отношения к тому, что я вам сказал, мисс Этуаль.
— Леди Каи называет его Томми.
Джерард быстро повернулся к ней:
— Она заботится о ребенке? — В его голосе зазвучало легкое удивление.
— Мистер Джерард, если вы хотите заслужить восхищение леди Каи, то вы очень правильно сделали, позволив оставить младенца в доме, — спокойно проговорила Леда. — В ее глазах вы теперь благородный рыцарь в сверкающих доспехах.
Подойдя к окну, Джерард стал смотреть на дождь. Похоже, эта новость скорее смутила, чем обрадовала его. Но через мгновение на его лице появилась легкая улыбка.
— Не могу понять, как я буду регулярно снабжать ее младенцами, если уж она так их любит, — недоуменно заметил он.
Леда иронично усмехнулась — точно так, как это делала мисс Миртл.
— Разве не дети должны в первую очередь стать целью вашего брака? — строго спросила она.
Джерард закрыл глаза и медленно откинул голову назад. Улыбка на его лице застыла и стала похожа на каменную маску.
— Да, конечно… Конечно, вы, как всегда, правы, мисс Этуаль. Кстати, у меня появился соперник, мисс Этуаль? — неожиданно заявил он. — Некий мистер Хей.
Леда опустила глаза, словно ее вдруг весьма заинтересовал уголок блокнота.
— Вы имеете в виду лорда Хея?
Джерард принялся ходить по комнате, прикасаясь то к спинке стула, то к столу с мраморной столешницей.
— В Нью-Йорке я зашел в ювелирный магазин Тиффани. И купил ожерелье. Что вы скажете на это? Должен ли я отдать ей его? По-моему, это будет хороший подарок на Рождество.
— О! — Леда откашлялась.
Честно говоря, она имела весьма смутное представление о том, какие украшения нравятся леди Каи. Сама она предпочитала скромные и элегантные вещицы, подходившие ей по возрасту, что-нибудь простенькое — жемчужную капельку или камею. Пожалуй, и для леди Каи такой подарок оказался бы подходящим, тем более что они давно знакомы.
Леда сдержанно кивнула.
— Все зависит от того, какое именно это ожерелье, — задумчиво сказала она. — От его стиля, стоимости.
Джерард пожал плечами:
— Я плохо разбираюсь в женских вкусах, поэтому решил показать его вам. Приходите сюда перед обедом. Я принесу его. — Повернувшись, мистер Джерард быстро вышел.
* * *Сэмюел изрядно волновался, поджидая Леду в библиотеке. Бархатная шкатулка от Тиффани лежала на просторной отполированной поверхности стола, освещаемая свечой, которая мерцала всякий раз, когда потоки воды обрушивались на темнеющие окна. К тому же свет свечи почти поглощался темными деревянными панелями и рядами книг, зато он отражался в небольшом зеркале на секретере, стоявшем у дальней стены.
Каи ничего не понимает в инстинктах, печально думал Сэмюел, а вот мисс Этуаль — возможно. Каи при встрече бросилась в его объятия, тогда как мисс Этуаль носит свое достоинство, как шипы: она держится отчужденно и сдерживает себя.
Он точно ощутил мгновение, когда она остановилась за закрытой дверью. Шаги, тихое дыхание, шелест платья — все это он, разумеется, давно изучил, но были вещи, которые не поддавались его восприятию.
Джерард начал познавать ее с той самой ночи, когда стал использовать ее комнату для хранения украденных им вещей. Поэтому он и в мастерской портнихи сразу узнал ее, хотя ни разу не видел при дневном свете.
От мисс Этуаль всегда пахло листвой — это было прохладное свежее дуновение в сухом тепле комнаты.
Войдя, Леда даже не посмотрела на него. Она стояла, убрав руки за спину — ни дать ни взять Жанна д'Арк перед сожжением.
— Я не задержу вас надолго. — Джерард скрыл свою растерянность под насмешливым тоном.
Леда кивнула и шевельнула руками за спиной.
— Я разговаривала с сестрами Голдборо и их матерью.
Казалось, она ждала, что Джерард как-то отреагирует на ее слова, но он молчал.
— Они не поймут. — Она взволнованно взмахнула руками. — Например, миссис Голдборо уверена, что я компаньонка леди Каи и общественная помощница леди Эшленд.
— Вы так сказали?
— Нет, конечно! — Леда поспешила принять чопорный вид, и Джерард невольно улыбнулся.
— Означает ли это, что вы больше не можете быть моим персональным служащим? — поинтересовался он.
Леда прикусила губу. Вообще-то она бы предпочла, чтобы именно так и было, но…
— Разумеется, я в полном вашем распоряжении, — наконец произнесла она. — Тем не менее я бы не хотела, чтобы кто-то подумал плохо о семействе Эшлендов.
— Я тоже. — Он кивнул и положил руку на бархатную шкатулку. — А теперь не могли бы вы посмотреть ожерелье?
— Да, конечно. Кстати, сегодня я осмотрела содержимое шкатулки леди Каи — у нее нет жемчуга, так что если вы купили именно жемчужное ожерелье…
— Это не жемчуг. — Подняв крышку шкатулки, Джерард подтолкнул ее к Леде, и свет свечи тут же заиграл на ожерелье всеми возможными оттенками. Взглянув на мисс Этуаль, Джерард увидел, что у нее перехватило дыхание и ее кожа порозовела. Она крепко зажмурилась, затем снова распахнула глаза.
— Невероятно! — восхищенно выдохнула она.
Ожерелье представляло собой широкую ленту из драгоценных камней, целиком сделанную из бриллиантов, причем бриллиантовые цветы переплетались с бриллиантовыми же листьями. Впереди ожерелье расширялось, изображая бант, в центре которого сверкал и переливался самый большой камень. С банта свешивались подвески в виде цветов из крохотных сверкающих камней, а внизу на каждой подвеске висело еще и по три бриллиантовых капли грушевидной формы.
— Вам нравится?
Леда прижала пальцы к губам и молча кивнула.
Тогда Сэмюел протянул руку и прикоснулся к одной из бриллиантовых подвесок. Как ни странно, он ощутил довольно неприятное чувство, и это внезапно разозлило его.
— Я отошлю его назад, — решительно произнес Джерард, хотя всего мгновение назад не собирался этого делать.
— Нет! — Леда в отчаянии посмотрела на него. — Ожерелье великолепно, и если я на минуту растерялась…
Джерард усмехнулся.
— Так оно вам нравится?
Леда вздохнула и на мгновение прикрыла глаза.
— Поверьте, ваш вкус безупречен. Вот только… — Подняв голову, она снова сделала глубокий вдох и, засунув кружевной платочек в рукав, разгладила его. — Я думаю, лучше приберечь это ожерелье в качестве подарка на помолвку, если только вы не сделаете предложение до Рождества.
Джерард некоторое время молчал, словно принимая решение.