Когда рыдают девы - К. Харрис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Медленно продвигаясь сквозь толчею, карета наконец повернула на Кинг-стрит, а затем остановилась перед некогда величественным особняком, теперь разделенным на наемные квартиры. Виконтесса опустила на лицо вуаль и подождала, пока слуга достучится в покоробленную, растрескавшуюся дверь. И только когда створки открылись и проем заполнили знакомые пышные формы Молли О'Кифи, хозяйки дома, лакей опустил подножку кареты.
Женщины познакомились несколько месяцев назад, когда Геро проверяла теорию об экономических причинах недавнего стремительного увеличения количества проституток в Лондоне. Всполошено закудахтав при виде вельможной гостьи, Молли увлекла ее в обветшалый холл с некогда роскошными, а теперь покрытыми пятнами панелями и опасно нависавшей над головами разбитой люстрой, и захлопнула дверь от глаз любопытных соседей.
– Ваша милость! Вот те на, я и подумать не могла, что свижусь с вами снова.
– Молли, мне нужна твоя помощь, – призналась Геро и вытащила из альбома портрет Бевина Чайлда.
ГЛАВА 34
Ферма «Мальвы», просторное кирпичное строение с пологой шиферной крышей и белыми оконными рамами, оправдывая свое название, стояла среди буйства мальв, лаванды и пышных столистных роз величиною с кулак Девлина. На краю сада лениво вилась речушка, через которую был перекинут старый, увитый жимолостью деревянный мостик. Теплый ветерок ерошил перья стаду белых гусей, шествовавших вперевалку по берегам водоема. Птицы подняли головы, встревожено выгибая шеи, когда Шьен встал в стойку на сиденье экипажа и гавкнул в их сторону.
– Постарайтесь удержать свою адскую гончую, ладно? – попросил Себастьян, легко спрыгивая на посыпанную гравием дорожку, окаймлявшую сад.
– Шьен, – прошептал Арсено, поворачивая к себе собачью морду, – веди себя хорошо.
Виконт ожидал найти хозяйку фермы горюющей в окружении семьи и соседей. Но вдова оказалась в своем саду одна. Сложив руки на груди, она мерила шагами вымощенные плитами дорожки вокруг дома, задевая юбками простого муслинового платья разросшиеся ковром манжетку и бурачок. Рэйчел Форстер была явно не первой молодости, возможно, даже на год или два старше своего покойного мужа, но еще стройной и привлекательной, со слегка вьющимися золотистыми волосами и миловидным лицом в форме сердечка.
– Миссис Форстер, – окликнул виконт, останавливаясь в нескольких шагах от нее, – могу я перемолвиться с вами парой слов?
Повернувшееся к нему лицо с сухими глазами выглядело бледной маской потрясения, скорби и чего-то подозрительно похожего на облегчение, словно женщина медленно пробуждалась от затягивающего кошмарного сна. Она кивнула и с усилием сглотнула, дернув горлом.
– Мне сказали, будто Рори мертв. Будто его тело нашел на Кэмлит-Моут какой-то лондонский лорд. Значит, это правда?
– Да, правда. Сожалею. Позвольте выразить вам мои соболезнования по поводу потери супруга.
Вдова сделала глубокий вздох, сотрясший ее грудь, но в остальном удивила Девлина своей исключительной сдержанностью.
– Благодарю вас.
– Понимаю, сейчас не лучшее время, но вы не возражаете, если я задам несколько вопросов?
Рэйчел Форстер покачала головой и снова прерывисто вдохнула.
– Нет. Хотя понятия не имею, что могу сообщить такого, чтобы это оказалось вам полезно. Я даже не знала о намерениях Рори пойти нынче утром ко рву. Он сказал, будто собирается поработать на крыше коровника. Видит Бог, она уже полтора месяца, если не больше, нуждается в починке.
– Как я догадываюсь, ваш муж, подрядившись к сэру Стэнли, немного запустил дела на ферме?
Вдова повернулась и пошла по дорожке, Себастьян зашагал сбоку.
– Я говорила ему, что на время уборки урожая нужно бросить эти глупости. Но…
– Он не хотел оставлять раскопки?
– Рори сказал, что за половину того жалованья, которое платит ему сэр Стэнли, можно нанять Джека Уильямса. Только ферме нужно больше, чем наемные рабочие. Потому-то я и…– вдова умолкла и прикусила губу.
«Потому-то я и вышла за него», – повисла в воздухе недосказанная фраза.
Задержавшись под увитой розами аркой, хозяйка устремила взгляд на неторопливые воды ручья. Она была воспитана и образована явно лучше своего супруга, а ферма выглядела процветающей. Для младшего сына деревенского кузнеца это была весьма выгодная партия.
Себастьян остановился рядом.
– Сэр Стэнли отказался от дальнейших раскопок и велел засыпать траншеи землей. Зачем тогда было вашему мужу сегодня утром отправляться на островок?
Собеседница бросила на виконта быстрый взгляд и тут же отвела глаза, но Девлин успел заметить в них проблеск страха.
– Он ходил на Кэмлит-Моут в прошлое воскресенье?
– Рори? О, нет. Муж весь вечер провел дома, со мной.
– Это он велел вам так отвечать?
Со сжавшимся лицом вдова отрицательно покрутила головой.
– Признавшись, вы уже ничем не навредите своему супругу. Рори мертв. Но чем больше нам будет известно, тем выше шанс найти его убийцу. – Девлин подождал и повторил вопрос: – Так ваш муж ходил ко рву в воскресенье?
Голос Рэйчел превратился в горький шепот.
– Он строго-настрого заказал никому не говорить. Заставил поклясться, что я сохраню его тайну.
«И, вероятно, пригрозил побить жену, если та проболтается», – подумал Себастьян, но вслух спросил:
– Когда он в тот день ушел с фермы?
Собеседница приложила ко рту стиснутый кулак:
– Незадолго до захода солнца. Хотя было воскресенье и на островке вряд ли кто-то мог околачиваться, Рори считал, что лучше выждать до позднего вечера.
– И вы знаете, зачем он туда отправился?
– Из-за клада, конечно же, – поджала губы вдова. – Рори по этому золоту с ума сходил. Рыл бесполезные ямы в грязи, вместо того чтобы выкопать действительно нужный на ферме новый колодец.
– А в котором часу ваш муж вернулся домой?
– Где-то около полуночи. И весь мокрый. Сказал, будто поскользнулся и свалился в воду. Я прямо разозлилась, но он велел мне заткнуться. Пообещал, что мы разбогатеем – что у меня будут шелковые и атласные платья и своя собственная карета, как у супруги сэра Джона.
– Думаете, он действительно отыскал клад?
– Если и отыскал, то домой, уж поверьте мне, ничего не принес. – Щеки вдовы слегка порозовели. – Видите ли, я проверила его карманы, когда Рори уснул. Конечно, он мог спрятать деньги в другом месте до того, как вошел в дом. – Хозяйка фермы помолчала, а затем добавила чуть ли не со злостью: – А потом позволил, чтоб его убили.
– В последние несколько дней вы не замечали в поведении мужа ничего необычного?
Немного подумав, Рэйчел мотнула головой:
– Ничего, если не считать вчерашней поездки в Лондон.
– А он часто бывал в Лондоне?
– Насколько мне известно, раньше ни разу.
Прозвучавший оклик привлек внимание Девлина к ручью, где пес на полусогнутых лапах подкрадывался к гусиному стаду, поджав хвост и поставив торчком уши.
– Муж не говорил вам, зачем ездил в город?
– Нет. Хотя по возвращении домой был в редкостно хорошем настроении. Я не видела его в таком приподнятом расположении духа с тех пор, когда он ухаживал за мной. – От воспоминаний лицо вдовы стало мягче, но затем снова застыло.
С берега речушки донесся набирающий высоту голос лейтенанта:
– Шьен…
Себастьян быстро спросил:
– Можете ли вы сообщить еще какие-нибудь полезные сведения?
Хозяйка фермы покачала головой в тот самый миг, когда Арсено завопил:
– Шьен! Mon dieu, нет!
Записку от Молли О’Кифи принесли под конец дня.
Леди Девлин вернулась в Ковент-Гарден, когда косые лучи вечернего солнца начали заливать золотом неприглядные узкие улочки. Обитательницы дома Молли уже зашевелились.
– Что удалось выяснить? – поинтересовалась Геро. В эту минуту откуда-то со второго этажа трелью поплыл хрипловатый смех, и две растрепанные женщины прошествовали к выходу. Этот дом со съемными квартирами не был борделем, хотя не возникало никаких сомнений, что многие его жилички занимались проституцией. Однако они обслуживали своих клиентов в заведениях, известных как «дома свиданий».
Одна из жриц любви, черноволосая женщина в перьях и просвечивающем серебристом платье причмокнула и вызывающе повела бедром в сторону виконтессы.
– Подыскиваете лакомый кусочек, чтобы поднять дух своему старичку-мужу, да, миледи? Бьюсь об заклад, у меня это получится. Хотите посмотреть?
– Спасибо, нет, – отрезала Геро.
– Лиззи, бесстыжая ты шлюха, – прошипела хозяйка, отгоняя жиличку фартуком. – Следи за своими чертовыми манерами и уматывай отсюда.
Та рассмеялась и исчезла в сумерках, кокетливо взмахнув белой рукой.