Исчезая с рассветом - Павел Георгиевич Козлов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Так я точно писать не буду, – отрезала Десс.
– Мы сохраним привычную тебе стилистику, – поспешил исправиться архивариус. – Я лишь напираю на то, что наш адресат должен понять, что ты, человек ему ни в коем случае не чужой, ни при каких обстоятельствах не можешь раскрыть свое имя!
– Хм! – сообразила Десс. – Тогда предлагаю такое начало, паническое и нейтральное: «Вы последний, кто может меня спасти».
– Бесподобно! – воскликнул Рикардо, всплеснув руками. Десс только сейчас заметила, что фонарь он поставил на землю. Интересно, когда он успел это сделать? Ей стало немного не по себе от мысли, что он может нечаянно задеть фонарь ногой. Это было бы очень печально. Даже не хотелось думать об этом.
Сова неодобрительно качнулась на жердочке и хлопнула глазами два раза. Эта кошмарная птица все понимала, Десс в этом ни капельки не сомневалась.
– Это бесподобно, Деспона! – не унимался Рикардо. – Сама посуди, по отсутствию обращения он сразу поймет, что ты, во-первых, стеснена во времени, а, во-вторых, видишь за собой право на столь прямое и неотложное обращение. Браво, моя дорогая, просто браво! Я горжусь тобою!
Да, получалось и вправду неплохо. Даже в чем-то тонко. Нужно было развить успех.
– От вашего милосердия, – воодушевилась Деспона, – зависит не только мое благополучие… О, нет! Вы держите в своих дряхлых руках судьбу всего, что мне когда-либо было дорого и, не побоюсь этого громкого заявления, судьбу целого мира! Вы…
– Десс, милая, обожди! – остановил ее Рикардо. – Не забывай, что ты спешишь. Над тобою нависла смертельная угроза. Ты даже не стала тратить время на то, чтобы формально к нему обратиться. Ты просто забыла! Самого первого предложения будет вполне достаточно, дорогая, сразу переходи к сути своей просьбы.
– Да, я немного увлеклась, – признала Десс. – Но мне очень хотелось бы донести до него, что Шпиль начал трещать по швам и в скором времени может развалиться. Не писать же про мой телескоп…
Сова тихонько ухнула. Десс резко посмотрела на птицу, но та никак не отреагировала на это движение – только дернула крылом и с деловым видом почистила перышко.
Показалось?
– Деспона, милая… – Рикардо деликатно откашлялся.
Девушка повернулась к нему.
– Да?
– Он может и вовсе не знать, что такое Шпиль. Не забывай, что ты пишешь абсолютному незнакомцу.
– Верно… – согласилась Десс. Ей показалось, или сова снова ухнула? Ухала ли она до этого? Часто ли ухали совы? Слишком много вопросов…
– И еще один штрих, пока я не забыл, – добавил Рикардо. – Намекнуть на его возраст было не такой уж и плохой идеей – это добавило правдоподобия твоей пламенной речи. Однако эпитет, примененный тобой в отношении его рук…
– Это какой? – не поняла Десс. Не стоило обращать внимание на эту сову!
– «Дряхлые», – напомнил Рикардо. – Так вот, этот эпитет прозвучал слегка грубовато.
– Согласна, – нахмурилась Десс.
– И еще одно замечание!
– Да?
– Дай ему понять, что он должен незамедлительно передать тебе эти книги вместе с курьером. Иначе он может замешкаться, отпустить нашего бедолагу, а потом так и не найти твой обратный адрес. Ясно?
Это было обескураживающе верное замечание.
– Пусть будет так… – Десс раздраженно поправила шляпку. – Хм… Выходит следующее: «Мне ничего не остается, кроме как надеяться, что вы, следуя велению своей мудрости, сберегли книги такие-то и такие-то. Прошу вас, направьте мне эти труды с носителем сего послания. Сохраните мне жизнь. Всегда ваша, Д.»
– Изысканно! – Рикардо одобрительно закивал.
– Благодарю, – Десс надеялась, что ей удалось покраснеть не слишком сильно. – Осталось как-то ввернуть названия книг.
– Сущий пустяк! – фыркнул Рикардо. – Давай напишем «Трактаты о пустоте и убежище». Хотя бы одно из этих слов непременно натолкнет его на верную мысль.
Десс обдумала это предложение.
– Знаешь, Рикардо, – признала она, – а ты не так и далек от мира строгих наук. По крайней мере, ты к ним гораздо ближе, чем хочешь казаться.
– Ты льстишь мне, Деспона.
– А ты пускаешь пыль мне в глаза, Рикардо.
Их взгляды встретились.
– Давай звать курьера, – просто сказал он.
***
Позвать курьера. Казалось бы, что необычного могло скрываться за покровом такой заурядности?
Какие сюрпризы мог затаить этот безобидный ритуал?
Первое же действие архивариуса ясно дало понять, что процесс будет как минимум необычным.
Он подошел к сове.
Конечно, ведь у каждой мелочи в этом месте была своя причина.
Рикардо наклонился к птице и что-то ей прошептал. Деспоне не удалось ничего различить, пусть она и стояла всего в двух шагах от жердочки.
Затем произошла следующая неожиданность.
Сова выглянула из-за плеча архивариуса и критически оглядела Деспону. И ее взгляд был настолько дерзким и осуждающим, что Десс на мгновение потеряла дар речи.
Да что эта птица себе позволяла?
Совиная голова тут же нахмурилась, нырнула обратно за широкие плечи Рикардо и… нет, этого не могло быть! Она что-то нашептала ему в ответ!
– Что происходит? – Десс не вынесла такого унижения. – О чем это вы там перешептываетесь?
– Тише! – шикнул на нее Рикардо. – Мы еще не закончили.
Деспона недовольно фыркнула, но врожденное чувство такта не позволило ей подойти ближе. Нет, подслушивать она не будет! Возможно, она будет вслушиваться чуть-чуть интенсивнее, чем обычно, но этим все и ограничится.
Ах, вот если бы только они говорили немного громче!..
Голос Рикардо выдернул ее из собственных мыслей.
– Он скоро будет здесь, Десс. Прокрути еще раз в голове свое послание, ты должна будешь записать его с первого раза.
– А почему у меня может не получиться? – обеспокоилась Десс, но Рикардо приложил палец к губам.
– Тише, – прошептал он, – лучше посмотри, что сейчас произойдет.
Десс решила не спорить и последовала его совету.
Сова еще раз окинула ее презрительным взором, подчеркнуто медленно моргнула и взлетела в черное небо. Крылья понесли ее в направлении острова. Что ж, этого следовало ожидать.
Десс про себя даже немного надеялась, что несносная птица потеряет свой головной убор, но шляпка продолжала уверенно держаться на месте. По крайней мере, Деспона точно заметила бы, случись этой шляпке покинуть наглую голову своей обладательницы и упасть навстречу волнам. Сложно было судить о чем-то более детально, поскольку на таком расстоянии сова все больше походила на бурую точку. На очень наглую бурую точку.
Точка наконец достигла острова и мягко спланировала на его поверхность.
Деспона прищурилась. Склонность к долговременному затворничеству в обществе книг и тетрадей явна не пошла