Поручик Бенц - Димитр Димов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда он вышел из темной столовой, яркий свет из открытой двери гостиной, проникавший в прихожую, ослепил его, и несколько мгновений он ничего не различал. Потом глаза его свыклись со светом, и он увидел, что перед ним стоят зуавы. Они были в красных кепи и голубоватых шинелях, яркие белки глаз придавали их наглым физиономиям зловещую выразительность.
Несколько мгновений окаменевший и ничего не соображающий Бенц смотрел на направленные ему в грудь дула карабинов. Затем он машинальным движением выхватил и вскинул пистолет. В какое-то невероятно напряженное мгновение Бенц успел заметить, как глаза зуавов широко раскрылись. Потом грянул оглушительный залп, и Бенц рухнул на пол.
Зуавы ворвались в прихожую. Один из них наклонился и поднял Бенцу голову.
Глаза Бенца с загадочным синим блеском смотрели неподвижно.
Потом по телу его прошла судорога, руки вытянулись, изо рта медленно потекла струйка крови.
Зуавы молча наблюдали за агонией.
Они с удивлением заметили, что лицо этого рослого, стройного «боша» за несколько мгновений до смерти застыло в странной, почти счастливой улыбке.
Поздно вечером капитан Пьер Жан Лафарж вошел в кабинет полковника Монталу, начальника разведки при штабе генерала Кретьена. Бледный, осунувшийся, взволнованный только что услышанной новостью, Лафарж остановился перед письменным столом, за которым сидел полковник, и глухо спросил:
– Господин полковник, лицо, предавшее немецкого офицера, – женщина?
Полковник Монталу недовольно поднял свою лысую голову. Случай, по его мнению, был маловажный, и Лафарж мог бы навести справки на следующий день, в отведенное для доклада время. Но он не рассердился – Лафарж был лучшим его офицером.
– Молодая, очень красивая женщина? – повторил Лафарж, затаив дыхание.
– Да, молодая и очень красивая женщина, – подтвердил полковник.
И он поглядел на Лафаржа, ожидая услышать нечто интересное.
Но Лафарж отвернулся к окну и устало глядел сквозь темные стекла в черную осеннюю ночь.
С брезгливостью и грустью думал он о Елене…
Примечания
1
– Чудовище, с кем связан я,Как горький пьяница с бутылкой,Как вечный каторжник с ядром,Как падаль с червяком могильным, —Тебя в неистовстве бессильном Кляну и ночью я и днем!
Бодлер (Перевод М. Донского)2
Абдул Гамид II (1842–1918) – последний турецкий султан, находившийся у власти с 1876 по 1909 г.
3
По Бухарестскому мирному договору 1913 г. Южная Добруджа после Первой Балканской войны была передана Румынии; здесь имеются в виду события 1918 года, когда вся территория Добруджи была занята болгарскими и немецкими войсками.
4
Имеется в виду четверной союз, который сложился после присоединения Турции в 1914 г. и Болгарии в 1915 г. к блоку Германии и Австро-Венгрии. Блок этот противостоял в первую мировую войну 1914–1918 гг. странам Антанты (Франции, Англии, России) и ее союзникам.
5
Булаир – городок на Голлипольском полуострове (Турция), к северу от которого болгарская 7 дивизия в январе 1913 года разбила превосходящие силы турецких войск.
6
В (парадном) наряде (франц.).
7
Мой дорогой (франц.).
8
Мадемуазель там! (франц.)
9
Неудача (франц.).
10
Он самый настоящий повеса (франц.).
11
Лейтенант Бенц (франц.).
12
Моя племянница много говорила мне о вас (франц.).
13
Генерал (франц.).
14
Это его дочь (англ.).
15
Извините, мадемуазель… (франц.)
16
Трупы!.. (франц.)
17
Речь идет о Владайском восстании, вспыхнувшем в сентябре 1918 г. на Салоникском фронте среди болгарских солдат в знак протеста против антинародной империалистической войны и буржуазно-монархического режима. К концу сентября около 30 тысяч восставших подошли к селу Владая неподалеку от Софии. Они направлялись в столицу с требованием уничтожить монархию. Опираясь на поддержку иностранных войск, правящим кругам удалось не допустить восставших в столицу и подавить революционное выступление. Владайское восстание оставило глубокий след в сознании болгарского народа как первая попытка болгарских трудящихся свергнуть ненавистный гнет буржуазно-монархической клики, основательно подорвавшая устои монархического режима и предопределившая отречение от престола царя Фердинанда и его бегство из Болгарии. О классовом характере восстания и классовом протесте говорит в романе выступающий на митинге оратор. «Он говорил, – пишет Д. Димов, – о тяготах жизни в окопах, о наживе спекулянтов, о продажности министров и вероломстве генералов, которые три года обманывали народ, сочиняя басни об освободительной войне. Позор!..» Эти и последующие критические высказывания оратора были сняты болгарской цензурой в первом издании романа. Машинописный текст страницы с цензорскими купюрами Д. Димов передал автору этих строк в 1955 г. Впервые в восстановленной редакции эти места были даны в болгарском издании 1974 г., по которому и дается настоящий перевод.
18
Господин поручик!.. Господин поручик!.. (нем.)
19
С глазу на глаз (франц.).