Без ума от герцога - Элизабет Бойл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сердце Элинор учащенно стучало в груди.
— Сэр, вряд ли это прилично… — Она посмотрела на Минерву в поисках поддержки. Но ее подруга не поднимала глаз от рукоделия. И это Минерва! Женщине, которая всю жизнь жила понятием о приличиях, нечего сказать об этом непристойном предложении?! — То есть… мы не можем поехать без…
— Без чего? — спросил он, совершенно не улавливая сути.
— Без компаньонки, — прошептала Элинор.
— Уверен, что буду вести себя прилично, но если вы опасаетесь, что не сможете… — наклонившись, прошептал он ей на ухо.
Элинор отпрянула. Невозможный человек! И он еще улыбается. Словно считает себя лакомством слишком сладким, чтобы устоять.
— Ну, знаете!.. — выпалила она.
— Что? — Он продолжал говорить тихо, его дыхание дразнило ее ухо, шею, чувства. — Я намерен сдержать слово. Но если вы боитесь, что не сможете сдержать ваше…
Это просто нахальство — намекать, что она не способна сдержать себя…
Хотя она могла это сделать. И сможет.
— Тогда мы прояснили дело. — Она расправила плечи.
— Весьма, — усмехнулся он. — Так мы едем или нет? Буду очень рад узнать ваше мнение.
— Поезжай, Элинор, — сказала Тия. — Мне неприятно думать, что мистер Сент-Мор напрасно хлопотал из-за меня. А ты так любишь провинцию.
— Да, я хлопотал для вашей сестры, и если вы откажетесь, все пойдет насмарку. — Он вздохнул и снова напустил на себя удрученный вид. Но, улучив момент, подмигнул ей, словно знал, какая буря бушует в ее сердце.
Элинор вздрогнула. Он сделал все это не для Тии, а для нее. Она поехала бы с любым другим, только чтобы доказать, что его дразнящие взгляды на нее не действуют. Но мистер Сент-Мор? Это другое дело. Этот человек похитил ее сердце.
Джеймс, признаться, никогда не понимал прелести пикника. Ради чего такая суета? Чтобы поесть, устроившись на земле? Какая глупость, у каждого в доме есть хороший стол. Но сегодня он понял, что именно влечет многих.
Компания.
Когда они покинули пределы Лондона, дома сменились каменными изгородями и округлыми холмами, он вдохнул бодрящий свежий воздух.
— Я чувствую то же самое, — рассмеялась сидевшая рядом Элинор. Она бросила прощальный взгляд на исчезающий Лондон и смотрела вперед. — Я так люблю бывать за городом.
Даже собаки, казалось, пришли в восторг от смены обстановки, лая и принюхиваясь. Элинор выпустила борзых из кареты, и они радостно носились по дороге, а терьер Фейгус подбадривал их (вернее, дразнил, поскольку был чистым наказанием) с места ливрейного грума.
— Уверена, что могла бы всю жизнь прожить вдали от этого, — сказала она, кивнув на оставшиеся позади серые улицы и здания.
— Тогда у нас есть что-то общее, — ответил Сент-Мор.
— Да?
— Мне говорили, что общность много значит для счастливого брака.
Она чуть напряглась.
— Нет, вы меня неправильно поняли, я не…
— Конечно, — торопливо сказала Элинор.
— Просто моя невестка утверждает, что в хорошем браке у мужчины и женщины обязательно есть что-то общее. И я думал воспользоваться ее советом, чтобы помочь вам.
— Ваша невестка весьма разумна.
— Больше, чем вы думаете. — Разумность Миранды делала ее эксцентричной в своеобразном клане Тремонтов.
— А у вас было что-то общее с женой? — спросила Элинор.
Теперь уже он напрягся.
— О Господи! Я не собиралась любопытствовать, — торопливо добавила она.
— Ничего страшного. Я всегда думал, что у нас много общего. Но потом… — Отведя взгляд, Джеймс сказал: — Мы поженились молодыми. Очень молодыми.
Он всегда использовал эту банальную отговорку.
Элинор кивнула:
— Думаю, в юности легко видеть других такими, как нам хочется, а не такими, какие они на самом деле.
В том, что она сказала, было столько правды, столько понимания, что Джеймс повернулся и улыбнулся ей:
— Да, что-то вроде этого.
У него было такое чувство, что она говорит исходя из собственного опыта. То немногое, что он знал об Эдварде Стерлинге, не делало чести покойному супругу Элинор.
— А вы много знали о своем муже, когда выходили за него?
— Нет. Но поскольку этот брак был устроен без моего участия, и я не имела права голоса, возможно, это было к лучшему.
— У каждого есть что сказать, — заявил он.
Ведь у Ванессы был выбор. Джеймс никогда не хотел задуматься над тем, что ее уговорами и угрозами заставили вступить в союз с ним.
— Так говорят мужчины. А дочерей выдают замуж по самым разнообразным причинам, и они не могут высказаться о своем будущем. Какой у них выбор? Остаться в старых девах? Оказаться выброшенной на улицу? Наблюдать погибель семьи? — Она отвела взгляд, словно вдруг осознала, что говорит с горечью. — Нет, брак — это чаще компетенция мужчин.
— Возможно, герцогу так же трудно найти жену.
— Трудно? — весьма неделикатно фыркнула Элинор. — Герцогу трудно найти невесту?
Джеймс был непреклонен.
— Думаю, его титул стоит на пути к счастью.
— Какая нелепость, — покачала головой Элинор. — Да у него обширный выбор.
Помолчав, Джеймс собрался с силами и продолжил:
— Да, но как он может быть уверен, что выбранная им леди действительно питает к нему чувство?
— Вступая в брак, не обязательно питать чувства.
— А вы не думаете, что так должно быть?
Леди Стэндон скрестила на груди руки.
— Вы хотите сказать, что считаете мои поиски корыстными?
— А разве нет? — Не успела она ответить, как Джеймс торопливо продолжил: — Хотите, верьте, хотите, нет, но я считаю, ваше счастье зависит от того, чтобы найти правильного герцога.
— Вот именно. — Ее напряжение немного ослабло. — Я не желаю выйти не за того… — Джеймс заметил, что она не добавила «снова». — Вот почему я хочу, чтобы вы узнали их интересы и склонности.
Он мог сию минуту сказать ей об интересах Лонгфорда, но опасался, что она не поверит.
— Вы хотите выйти замуж?
— Мое желание не имеет значения, это вопрос необходимости. — Замолчав, Элинор разглядывала пейзаж. — Хотя было бы приятно, если…
У Джеймса сердце сжалось. Если… Именно это слово удерживало его от повторного брака. Как узнать, что женщина действительно любит его? Что ее сердце принадлежит ему, ему одному? Считалось, что для человека его положения все это несущественно.
Но для него это важнее всего.
Тишина затянулась, распростерлась, словно голубое небо у них над головами.
— Если у вас будет что-то общее? — сказал Джеймс, придя Элинор на помощь.
— Да, — кивнула она.
— Тогда мне придется потрудиться. Если предстоит найти вам вашего прекрасного герцога, то я должен больше знать о вас, о том, что вы любите и чего не любите.