Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия - Сабир Термези

Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия - Сабир Термези

Читать онлайн Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия - Сабир Термези

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 80
Перейти на страницу:

*

Что ты плачешь и стонешь? Я в толк не возьму.Встань и выпей вина. Горевать ни к чему.Долго ль будет глядеть светлоликое солнцеНа несчастных, лицом обращенных во тьму?

*

От излишеств моих разве Ты обнищал?Что за прибыль Тебе, если я отощал?Я смиренно прошу, чтобы Ты, милосердный,Нас пореже карал и почаще прощал!

*

Смысла нет перед будущим дверь запирать,Смысла нет между злом и добром выбирать.Небо мечет вслепую игральные кости.Все, что выпало, надо успеть проиграть.

*

Виночерпий! Расплавленный лал принеси.Луноликая! В кубок уста погрузи.Ибо жаркие губы любимой и кубокС этой огненной влагою – в кровной связи.

*

О прославленном скажут: «Спесивая знать!»О смиренном святом: «Притворяется, знать…»Хорошо бы прожить никому не известным,Хорошо самому никого бы не знать.

*

Милосердный, я кары твоей не боюсь,Славы скверной и скользких путей не боюсь.Знаю: ты обелишь меня в День воскресенья.Черной книги твоей, хоть убей, не боюсь!

*

Тот, кто мыслью парит от земли вдалеке,Кто узду вдохновения держит в руке,Даже он с запрокинутой головоюПеред сущностью божьей стоит в столбняке!

*

О мудрец! Если бог тебе дал напрокатМузыкантшу, вино, ручеек и закат –Не выращивай в сердце безумных желаний.Если все это есть – ты безмерно богат!

*

О вино! Ты – живая вода, ты – истокВдохновенья и счастья, а я – твой пророк.Я тебя прославляю в согласье с Кораном:Ведь сказал же аллах, что вино – не порок[47]!

*

Мы похожи на циркуль, вдвоем, на траве:Головы у единого тулова две,Полный круг совершаем, на стержне вращаясь,Чтобы снова совпасть головой к голове.

*

Жизнь моя – не запойное чтение книг,Я с хвалебной молитвою к чарке приник.Если трезвый рассудок – твой строгий учитель,Ты рассудка не слушай: он – мой ученик!

*

Жизнь короткую лучше прожить не молясь,Жизнь короткую лучше прожить веселясь.Лучше нет, чем среди этой груды развалинПить с красоткой вино, на траве развалясь!

*

Я раскаянья полон на старости лет.Нет прощения мне, оправдания нет.Я, безумец, не слушался божьих велений –Делал все, чтобы только нарушить запрет!

*

Виночерпий! Прекрасней Иосифа ты.Умереть за тебя – нет прекрасней мечты.Свет очей моих – прах твоих ног, виночерпий!Ты – бессмертное солнце среди темноты.

*

Бросил пить я. Тоска мою душу сосет.Всяк дает мне советы, лекарства несет.Ни одно облегчения мне не приносит –Только полная чарка Хайяма спасет!

*

Мы с тобою – добыча, а мир – западня.Вечный ловчий нас травит, к могиле гоня.Сам во всем виноват, что случается в мире,А в грехах обвиняет тебя и меня.

*

Когда глину творенья аллах замесил,Он меня о желаньях моих не спросил.И грешил я по мере отпущенный сил.Справедливо ль, чтоб в рай меня бог не впустил?

*

Нищий мнит себя шахом, напившись вина.Львом лисица становится, если пьяна.Захмелевшая старость беспечна, как юность.Опьяневшая юность, как старость, умна.

*

О законник сухой, неподкупный судья!Хуже пьянства запойного – трезвость твоя.Я вино проливаю – ты кровь проливаешь.Кто из нас кровожаднее – ты или я?

*

О мудрец! Если тот или этот дуракНазывает рассветом полуночный мрак, –Притворись дураком и не спорь с дураками.Каждый, кто не дурак, – вольнодумец и враг!

*

О вино! Замени мне любовь и Коран.О духан! Я – из верных твоих прихожан.Выпью столько, что каждый идущий навстречуСразу спросит: «Откуда бредет этот жбан?»

*

Страсть к неверной сразила меня, как чума.Не по мне моя милая сходит с ума!Кто же нас, мое сердце, от страсти излечит,Если лекарша наша страдает сама?

*

Я несчастен и мерзок себе, сознаюсь,Но не хнычу и кары небес не боюсь.Каждый божеский день, умирая с похмелья,Чашу полную требую, а не молюсь!

*

Мне, господь, надоела моя нищета,Надоела надежд и желаний тщета.Дай мне новую жизнь, если ты всемогущий!Может, лучше, чем эта, окажется та.

*

Если б я властелином судьбы своей стал –Я бы всю ее заново перелисталИ, безжалостно вычеркнув скорбные строки,Головою от радости небо достал!

*

Дураки мудрецом почитают меня.Видит бог: я не тот, кем считают меня.О себе и о мире я знаю не большеТех глупцов, что усердно читают меня.

Авхададдин Анвари

Об авторе

Авхададдин Анвари (ум. в 1191 г.) – один из величайших персидских панегиристов, блестящий мастер касыды. На склоне лет он раскаялся и перестал писать хвалебные оды, в его стихах усилились ноты пессимизма и философского скепсиса.

Стихи

Перевод А.Кочеткова

О придворных поэтах речь мою разумей, –Чтоб толпу лизоблюдов не считать за людей!Ведай: мусорщик нужен в государстве любом, –Бог тебя покарает, коль забудешь о том.Если скопится мусор вкруг жилья твоего, –То без нощика, брат мой, приберешь ли его?Что, скажи, без Джафара[48] может сделатьХалид? –

Ткач наткет на одежду, а портной смастерит!А в поэте-рабе нет нужды никому,И хозяйство вселенной не прибегнет к нему.Коль тебе ради хлеба наниматься пришлось,Так носи лучше мусор, а поэзию брось!

* * *

Влюбленный спросил меня: «Пишешь газели, как преждеписал?»«О нет! – я ответил. – Не нужно мне больше хулы и похвал».«Что так?» – он спросил. «Заблужденья ушли, – так ямолвил в ответ. –

Тому, что ушло безвозвратно, возврата из прошлого нет.Слагал я газели, касыды, сатиры писал без числа,Затем что влюблен был, и алчен, и ненависть в сердце жила.Один не заснет, не задремлет, все ночи гадает над тем,За чей ему счет поживиться, где взять ему лишний дирхем;Другой распростился с покоем, все дни размышляет о том,Как сахарный рот возвеличить, как локон прославить стихом;А третий, как пес одряхлевший, желает и ждет одного:Чтоб враг ему в лапы попался, который слабее его.От этих трех псов шелудивых избавь, милосердный господь,Мою изнемогшую душу, мою полоненную плоть!Газели, касыды, сатиры, – навек позабыть их дозволь!Доколь мне насиловать сердце, свой ум угнетать мне доколь?Метанье словесного сора пристало ль мужам, Анвари?Коль некогда слыл ты болтливым, тем строже уста затвори!На путь благодатный спасенья ступи одинокой стопой,Два-три мимолетных мгновенья – и кончится искус земной!»

* * *

Четыре есть приметы у доблестных людей.Коль их в душе отыщешь, найдешь и доблесть в ней.Одна зовется – щедрость. Когда разбогател,Умей дарить без меры и в меру жить умей!Вторая – дружелюбье. Друзей не обижай:Друг – зеркало для друга, нет зеркала светлей!Примета третья – строгость. Напрасно не злословь,Чтоб не просить прощенья у совести своей.Четвертая – уменье прожить, не помня зла.Просящему прощенья прощенье дай скорей!

Афзаладдин Хакани

Об авторе

Афзаладдин Хакани (1121—1199) – поэт из Азербайджана, писавший на персидском языке. Наряду с Анвари считается величайшим мастером касыды. В творчестве Хакани значительное место занимают философские мотивы, для понимания сложных образов его стихов необходимо основательное знакомство со средневековой схоластической наукой.

Стихи

Перевод В.Державина

Нет, полно! Не буду отныне себя унижатьиз-за хлеба!Я пламенем дух напитаю! Довольно страдатьиз-за хлеба!И лучше я кровь свою выпью, но к скатертинизких не сяду.Да, лучше погибнуть, чем в двери презренныхстучать из-за хлеба.Я тигром свободным родился, но пусть назовусь я собакой,Когда к падишахскому трону приближусь опять из-за хлеба.И пусть я ослепну и солнца, и звезд, и луны не увижу,Коль в поисках буду напрасных глаза напрягать из-захлеба.Пусть будут глаза мои ртутью, я ртутью залью свои уши,Чтоб голосу низменных духом вовек не внимать из-за хлеба!Не надо мне белого хлеба властителей с черной душою.Я лучше умру, голодая, чем душу терзать из-за хлеба!Хоть хлеб их и снега белее, но все их слова ядовиты,Их помыслы низки. Так мне ли их дружбы искать из-захлеба?Пастух получает лепешку… Но я эликсиром владею.Сокровища духа не буду я им продавать из-за хлеба.Неужто, как мельницу, снова пред низкими рот открыватьмнеИ шею, как воду в плотине открытой, пред ними сгибатьиз-за хлеба?Ну что ж, если хлеба не будет, – мы живы не хлебомединым.Ученый мыслитель не будет, как буйвол, мычать из-за хлеба.Пастись на пустынных равнинах я стану, подобноджейранам,Но я к обладателям хлеба не буду взывать из-за хлеба.Пусть лучше язык мой отсохнет, но хлеба еще непопросит,Ужель уншкенье обиды опять испытать из-за хлеба?Был изгнан Адам из Эдема за зернышко райской пшеницы[49].Достоинство вынужден был я свое потерять из-за хлеба.Был праотец изгнан из рая. Я заживо ввергнут в геенну.Без хлеба голодною смертью мне здесь умирать – из-захлеба.О боже! Ты знаешь о муках моих и о муках Адама!Ты сам прогневись на пшеницу, чтоб нам не страдать из-захлеба.И долго ль еще в этом мире рукою бесчестной и низкойКрасу человечества будут терзать, убивать из-за хлеба?Открой мне, судьба-негодяйка, причину такого гоненья?Отколь на вратах моей жизни мучений печать из-за хлеба?Иль ангел довольствия в небе сам вычеркнул «хлеб» в моейдоле,Чтоб тайную промысла волю сумел я понять из-за хлеба?Внемли, Хакани! Ведь в конюшне одной – Униженьес Почетом.Так стоит ли на Униженье тебе разъезжать из-за хлеба?О хлебе своем у аллаха проси, сотворенный аллахом!Тебе ли свое первородство во прахе топтать из-за хлеба!

* * *

1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 80
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия - Сабир Термези торрент бесплатно.
Комментарии