- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Сила убеждения - Джеймс Борг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Никого нет больше, мистер Петерс.
– О, ну, хорошо. (Переводит свой пристальный взгляд на Бэйтса.) Опять это наказание всей моей жизни. (Сара уходит.) Так на чем мы остановились? (Бэйтс замечает, что Петерс – тип, который не любит подписывать документы впопыхах, а ведь это было всего £3.42 за молоко!)
– Я напомню вкратце. Я говорил, что мы можем принять 500 человек в новом танцзале, и ваши затраты могут существенно снизиться, если вы возьмете номера другого типа, а не deluxе. Вот. Позвольте мне показать вам фотографию совершенно новых стандартных номеров. Они имеют все необходимое. (Он прекращает говорить, в то время как Петерс изучает литературу.)
– Эти тарифы немного выше, чем в предложении, присланном из гостиницы в Mарбелье. Вы могли бы включить трансфер от аэропорта в пределах этих тарифов. (Бэйтс кивает в знак согласия. Затем следует телефонный звонок.) Петерс: «Жаль, что так вышло». Что я говорил, Бэйтс?
– Вы говорили, что хотели бы, чтобы мы включили транспортные расходы в стоимость. Я могу гарантировать, что все будет в порядке.
– Итак, во что это вылилось бы примерно для 460 гостей? Это вон та колонка в таблице, правильно?
– Да. Вам это подойдет? Мы могли бы продолжить?
– Да. Я думаю, при условии нескольких рутинных подробностей, с которыми, я уверен, сможем разобраться, мы вполне могли бы отпраздновать нашу важную дату в вашей новой гостинице.
– Да, и если у нас все получится, а это именно то, что мы стремимся делать, вы сможете вернуться к нам снова через 200 лет!
– Вы немного моложе, чем я. Я не думаю, что смогу сделать это!
– Я отправлю вам некоторые подробности почтой в срочном порядке. И не забуду передать привет Скотту от вас.
– И напомните ему, он должен мне пять миллионов лир – или еще что там – евро теперь. Плюс проценты! Всего хорошего, мистер Бэйтс.
Третья встреча
Ситуация 1
– Прошу вас, мистер Бэйтс.
– Спасибо, мистер… ээ… ээ… Хичкок.
– Кстати, мистер Бэйтс, прошу извинения за то, что произошло на прошлой неделе. К сожалению, этого было не избежать. Подобные вещи случаются, как вам известно.
– А что же произошло?
– Если помните, я упоминал об этом, когда звонил с просьбой отменить нашу встречу. У меня дома лопнула труба; весь дом затопило. Вы, кажется, говорили, у вас была такая же проблема прошлой зимой.
– Разве я упоминал вам об этом, мистер Хичкок? Ах да… правда.
– Так или иначе, у вас были какие-то интересные предложения по европейским гостиницам, как вы сообщили по телефону. (В дверь постучали.) О, Холли. Проходите, садитесь.
– Благодарю.
– Я хотел бы, чтобы вы познакомились с мистером Бэйтсом из «Топ нотч хотелс»… Мистер Бэйтс, это – Холли Вуд, наш менеджер по съемочным группам.
– Рад познакомиться. (Обмениваются рукопожатием.)
– Мистер Бейтс полагает, что их новая пятизвездочная гостиница в Каннах, да и другие гостиницы по всему миру, представляли бы интерес для нас в наступающем году. Расскажите нам подробнее.
– Конечно. (Бэйтс показывает им фотографии.) У нас разработана специальная программа Ди-би-си для наилучшего удовлетворения запросов клиентов, поэтому я уверен, что у вас не возникло бы ни одной проблемы, как и у других клиентов из киноиндустрии, которые остались очень довольны организацией дел. Фактически Ди-би-си предлагает больше, чем…
Хичкок отвлечен; он задается вопросом, что же такое это самая Ди-би-си? Он все время кивает, но на самом деле не слушает. Он не хочет спрашивать и показаться неосведомленным, тем более что мисс Вуд, кажется, не выказывает никаких невербальных признаков того, что она не понимает смысла этой аббревиатуры. Теперь он занят перестановкой слов в голове, пытаясь найти ответ. «Бэйтс должен был бы объяснить, – думает он. – Это, очевидно, существенно. Однако не имеет значения. Я пропустил большую часть того, что он сказал теперь. Я не знаю, чего он ждет, как я могу чем-то заинтересоваться, если он сам при этом не в состоянии объяснить основных вещей… Теперь, где я должен встретить Эйлин за ланчем сегодня?» Бэйтс старается привлечь внимание Хичкока, видя, что они потеряли зрительный контакт. Но он не может привлечь его внимание, назвав по имени, потому что забыл его. (Звонит телефон.)
– Хичкок, слушаю. (Удача для Бэйтса, поскольку теперь он опять знает его имя.) Да, подходите, Беверли. У меня сейчас началась встреча, но и вам она может быть интересна. (Почти сразу после его слов раздается стук в дверь.) Входите, Беверли. Могу я представить вам Беверли Хиллз, мистер Бэйтс? Это – мистер Бэйтс из «Топ нотч кэтс»… простите, «Топ нотч хотелс». Он прибыл, чтобы поговорить с нами о некоторых новых возможностях. Садитесь. (Бэйтс быстро предлагает некоторые из документов вновь прибывшей. Потом смотрит на Хичкока.) Что вы подумали о комментариях, сделанных по поводу нашего явного превосходства над аналогичными местами для встреч в этом регионе, мистер Хичкок?
– Вообще-то, это, казалось, было очень… (Он не обратил внимания.) – Односторонним?
– Ну, я предполагал, что именно это вы и скажете. Я думаю, что гостиница более подходит…
– Кинокомпании с большими бюджетами?
– Хорошо, возможно.
– Да, я так и думал, что вы это скажете. Но тарифы меняются в зависимости от сезона скачками, наша гостиница вполне конкурентоспособна для гостиниц такого разряда.
– А можно посмотреть?..
– Имеете в виду вот на это?
– Я хотел сказать… Можно еще раз взглянуть на ту фотографию? Теперь, когда вы рассказали нам обо всем, мы обсудим ваше предложение и, возможно, встретимся для дальнейшего обсуждения.
– Если вам нужно больше информации, пожалуйста, звоните мне.
– Да. Мы знаем, где вас найти.
– Хорошо, я надеюсь, вы разберетесь с вашей крышей, мистер Хичкок.
– Ээ… Прошу прощения?
– Ваша крыша, – надеюсь, все будет в порядке.
– Да. Конечно.
Когда Бэйтс уходит, коллеги начинают обсуждать его недостатки.
– Парень-то волнуется. Не задал ни одного вопроса.
– Не посмотрел вам ни разу в глаза. Он абсолютно не поинтересовался нашими особыми потребностями. Только лепетал чего-то, даже когда я попробовал прочитать его краткую PR-аннотацию.
– Холли, вы все знаете о местоположениях гостиниц и все такое. Это сводит меня с ума. Что, черт возьми, такое этот – Ди-би-си?
– Понятия не имею!
– Беверли? Давайте, вы должны знать!
– Забавно, я умирал от желания спросить об этом вас!
Ситуация 2
– Входите, пожалуйста, мистер Бэйтс.
– Спасибо, мистер Хичкок. (Садится на указанное место.) Ну, как там ваша лопнувшая труба? Сильно залило?
– О, боже! Лучше не спрашивайте! Весь дом в абсолютном беспорядке. Мы можем пользоваться только одной комнатой. Моя жена до сих пор в шоке. Страховая компания распорядилась начать ремонт немедленно. Мне удалось найти приличных строителей.
– О! Это ужасно. Я сочувствую вам, у меня была та же самая проблема прошлой зимой, я упоминал об этом по телефону.
– Да. Ремонт вам сделали нормально? Или есть проблемы?
– Нет, все прошло относительно гладко. Мы нашли компетентную строительную фирму. Они привыкли иметь дело с ущербом от наводнения – работали действительно быстро. Думаю, у меня в органайзере еще остался их номер. Если хотите, можете связаться с ними, и они пришлют вам предварительную смету на ваш ремонт.
– Это было бы большой помощью. Я действительно ценю это.
– Вот, «Ноас констракшн лтд.». Я сейчас напишу вам их номер.
– Спасибо. Теперь мы должны перейти к тому, что привело вас сюда, или вы опоздаете на самолет! Мы делаем фильмы и телевизионные коммерческие программы, как вам известно, и в вашем письме вы упоминали одну вашу особенную гостиницу, которая могла бы подойти для одного из направлений нашей работы.
– Да, я видел то, чем вы занимаетесь. Вы обычно следуете определенным историческим стилям, не так ли?
– Вообще-то, мы любим находить идеальное местоположение. Мы только что снимали фильм в Бате в гостинице «Бас спа хотел». Это превосходный особняк эпохи Георгов, расположенный на склоне и окруженный просторным садом. Там есть гроты, водоемы, фонтаны, скульптуры в классическом стиле – много чего. Красиво, если посмотреть, и очень будоражит воображение. Это место ошеломляет и снаружи, и внутри: там расположены два ресторана, в которых (такое случается!) подают действительно хорошую еду.
– Во многих гостиницах весьма посредственное питание.

