- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
TRANSHUMANISM INC. - Виктор Олегович Пелевин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Именно так, — кивнул агент.
— У нас в Японии есть древний способ оплачивать свои счета. Так, что никаких недоимок не остается. Вы получите голову Сасаки, а он сохранит свою честь.
— Что значит — я получу голову? Вы имеете в виду, фигурально? Вы накажете его?
— Нет, — ответил секретарь. — Я имею в виду — буквально. В прямом смысле. Он накажет себя сам. И я отдам вам его голову прямо в этом пакете…
Зеркальный секретарь указал на пакет от суши, в котором утром доставили еду.
Сасаки ждал чего-то похожего. Было понятно, что гайджины вряд ли отпустят его в банку. Его могли убить просто так — и благородная смерть, которую предлагал оябун, выглядела несравненно лучше всех прочих вариантов. Он всегда мечтал умереть от малого прямого меча. Того самого, каким убил себя его предок.
Сасаки-сан поклонился секретарю.
— Я с благодарностью принимаю ваш подарок, оябун.
— Эй, не так быстро, — сказал Петерсон. — А мое мнение вас интересует?
— В последнюю очередь, — ответил зеркальный секретарь.
— Это почему?
— Я не могу спасти Сасаки, — сказал оябун. — Вы не перестанете бегать за ним, пока он жив. Это я уже понял. Поэтому я отдам вам его голову. Но если вы предполагаете, что получите информатора такого уровня живым, вы заблуждаетесь. Здесь Япония, мой молодой друг. Не факт, что я смогу долго обеспечивать вашу безопасность…
Он кивнул на охранника, сидевшего у окна. Только теперь Сасаки-сан догадался — силовая поддержка пришла не с американцем, а с зеркальным секретарем. Ситуация становилась интересной.
— Вам не нужен конфликт с CIN, — сказал Петерсон.
— У нас не может быть конфликта с CIN. Конфликт с CIN может быть вот у него, — секретарь опять кивнул на стрелка у окна. — Подумайте лучше, какой уникальный материал вы снимете сейчас на свою глазную камеру… При трансляции понадобится заставка, выражающая заботу о беременных женщинах и малолетних зрителях. Не упустите шанс напомнить миру о своем гуманизме.
Петерсон улыбнулся и развел руками.
— Вы не оставляете мне выбора, господин Нарита, — сказал он. — Я согласен.
Секретарь повернулся к Сасаки.
— Сасаки… Ты знаешь, что делать.
Сасаки-сан знал. Встав, он подошел к стене и снял с нее короткий прямой меч в потертых лаковых ножнах. Потом подумал немного и снял еще один — обычную катану.
— Я рад, что все кончается именно так, — сказал он. — Это прекрасный финал. Хоть и неожиданный. Вы окажете мне последнюю услугу, оябун?
С этими словами Сасаки-сан протянул катану секретарю.
— Я… Я бы с удовольствием, — ответил секретарь. — Но это тело еще плохо меня понимает. Оно слабое и неловкое. Мне трудно точно направлять его движения. Боюсь, что не смогу…
— Что вы собираетесь сделать? — спросил Петерсон.
— Сасаки-сан совершит сэппуку, — сказал секретарь. — Он взрежет себе живот. Сразу после этого следует отрубить ему голову — таков древний обычай. Вы можете это сделать?
Петерсон засмеялся.
— Нет, — ответил он. — Во-первых, нет опыта. Во-вторых, юридически это превратит меня в убийцу. Во всяком случае, по американским законам. Я не хочу в тюрьму. Пусть это сделает кто-то из ваших громил.
— Они не обучены фехтованию, — сказал секретарь. — Умеют только стрелять.
— Тогда, — предложил Сасаки-сан, — пусть нам поможет моя последняя девушка. Вы не возражаете, если я ее разбужу?
— Какая девушка? — спросил Петерсон. — Что у нее на чипе?
— Есицунэ Минамото, — ответил Сасаки-сан. — Я занимался отладкой.
Петерсон повернулся к зеркальному секретарю.
— Стандартный вариант для тотализатора, — сказал зеркальный секретарь. — Бояться нечего. Таких в октагоне пустили в расход уже много. Строго выполняет команды. Проблем не будет.
Петерсон ухмыльнулся, и глаза его понимающе заблестели.
— Подруга дома? — спросил он. — Тренируетесь?
— Я отлаживал программу. Она делала каты с мечом.
— И все? Интересно проверить ее камеру.
— Делайте что хотите, — сказал Сасаки-сан. — После того, как она отрубит мне голову, завещаю девушку вашей спецслужбе. Так я ее приведу?
Секретарь и агент переглянулись. Секретарь кивнул.
— Думаю, это вполне безопасно. У нас есть охрана…
Он сделал знак громиле у окна.
— Возьмешь ее на прицел. Не спускай с нее глаз. Если что, стреляй прямо в голову… Сасаки, можно начинать.
— Семнадцать ноль два сорок шесть одиннадцать двадцать, — громко произнес Сасаки код активации. — Режим сто восемь!
Из комнаты за перегородкой послышалось шуршание картона. Прошло полминуты, перегородка сдвинулась, и в комнату вошла одетая в синтетические пальмовые листья полулола. Она по очереди поклонилась собравшимся, включая держащего ее на прицеле стрелка, и замерла.
— Сейчас я разрежу себе живот, — сказал Сасаки. — Прошу тебя, благородный Есицунэ Минамото, окажи мне последнюю услугу и отруби мою голову. После этого — режим стазис.
Тян поклонилась еще раз, взяла протянутый ей меч, вынула его из ножен и встала в низкую стойку. Есицунэ Минамото не любил болтовни.
Сасаки-сан опустился на пол, расстегнул пуговицы на груди и стащил через голову свою ярко-желтую шелковую рубашку. Затем вынул короткий прямой меч из ножен и обернул шелк рубашки вокруг нижней части лезвия.
— Не буду вас задерживать, господа, — сказал он. — Прекрасный день для того, чтобы умереть. Чего желаю и вам от всего сердца…
Как только Сасаки вонзил лезвие себе в живот, Петерсон наклонился и прошел перед ним по кругу, чтобы получить все ракурсы. Секретарь сидел неподвижно, словно впитывая кровь зеркальными стеклами своих очков. Сасаки сделал длинный глубокий надрез и склонил голову к самому полу.
Последний день. Последний свет. Последняя боль.
— Ха! — выдохнула тян и рассекла воздух мечом.
Голова Сасаки даже не ударилась о пол — она скатилась на него беззвучно.
В следующую секунду Есицунэ-тян повернулась к стрелку у окна, державшему ее на прицеле, и зигзагом рванулась ему навстречу. Охранник успел выстрелить три раза — и разворотил ей левое плечо. Есицунэ-тян перехватила меч правой рукой и разрубила ему горло. Тотчас же она кинулась к зеркальному секретарю, начавшему вставать с дивана, и кольнула его мечом в солнечное сплетение. Затем, не останавливаясь, шагнула к агенту CIN и полоснула его лезвием по животу…
И только тогда открыл огонь охранник, стоявший у двери. Есицунэ-тян повернулась к стрелявшему, укоризненно открыла рот и лопнула в нескольких местах. То, что от нее осталось, мокро повалилось на пол.
Охранник кинулся к зеркальному секретарю. Тот тихо хрипел.
Агент Петерсон, зажимая глубокую рану на животе, сполз по стене на пол.
— Активное боестолкновение, активное боестолкновение, — сказал он в пустоту. — Вызываю медэвак. Пришлите любую скорую помощь…
— Боестолкновение уже кончилось, — заметил хлопочущий над зеркальным секретарем охранник.
— Еще нет, — морщась, прошептал Петерсон, вынул из кармана никелированный револьвер,

