Вызов - Джеймс Фрей
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Отсюда слышно, как меняется воздушный поток, когда опускаются закрылки. Они сядут на воду. При авиакатастрофах хвост – лучшее место. Приходится приложить немало усилий, чтобы успокоить дрожь, вспомнить и применить все, чему ее учили, – но Кала справляется.
Она смотрит на себя в зеркало. Она выживет. И победит.
Она молится об удаче и благодарит своих наставников за все, что они ей дали. И особенно – за способность держать себя в руках перед лицом катастрофы.
Самолет падает.
Они ударятся об воду меньше чем через 60 секунд.
«Благословение небу.
Благословение звездам, и жизни, и смерти.
Благословение небу».
Элис Улапала
Австралия, Дарвин, бар на Граб-стрит
Элис сидит в баре на одной из улиц Дарвина. Когда упал метеорит, она гостила у своей тетушки в Коффин-бэй, но теперь вернулась в родной город. Бар почти пуст, как и обычно: никого, кроме бармена и какого-то парня, привалившегося к стойке, – должно быть, перебравший турист. Он явно не в курсе, что это за бар и кого здесь обслуживают. Но Элис он не мешает, а ее сородичи не обижают гостей. Потягивая пиво из заиндевевшего стакана, она неразборчиво что-то пишет на салфетке.
Все те же слова, те же буквы и цифры, снова и снова:
How he likes other almonds scarcely serves Caesar's actions
HHLOASSCA.
8 8 12 15 1 19 19 3 1
Элис чертит линии и пиктограммы, но ничего не складывается. В конце концов она рисует кролика и негромко фыркает, подражая звуку выстрела. Элис представляет, как охотится на кролика в Большой Песчаной пустыне. Она предпочла бы заниматься именно этим: идти вперед, ночевать под открытым небом, свежевать змей. И не решать никаких математических задач.
– Что за идиотизм. Бред, бред и еще раз бред. Не будь ставки так высоки, я бы вышла из Игры.
– Пиво достаточно холодное? – спрашивает ее бармен.
Его зовут Тим, и Элис давно с ним знакома. Он – один из привилегированных членов Линии, который знает все о Последней Игре. Она уже показала ему на всякий случай эту бессмысленную фразу, но Тим, как и она сама, не любитель загадок.
Элис поднимает голову:
– Пиво отличное.
Тим кивает, улыбается:
– Холодное пиво обычно помогает мне думать.
– Мне тоже, – говорит Элис, отпивая глоток из своей кружки. – Но с этим действительно придется повозиться.
– С чем? – спрашивает турист, отрывая взгляд от матча на экране единственного в баре телевизора. У парня американский акцент. Он вытягивает шею, чтобы рассмотреть салфетку Элис.
– С загадкой, которую мне нужно решить, – отвечает Элис.
– Загадка? Что-то типа кроссворда? – Парень слезает со стула и подходит ближе. Кожа у него белая, как рис, волосы рыжие, глаза зеленые. На носу – очки.
– Нет. Но слова тут тоже есть, – Элис переглядывается с Тимом, тот пожимает плечами. – Вот. Смотрите.
Она пододвигает салфетку к туристу по барной стойке.
Тот внимательно изучает ее каракули, подносит салфетку к глазам и спрашивает:
– Ну и где слова?
– Там, наверху, фраза.
– How he likes other almonds scarcely serves Caesar's actions?
– Да. Оно меня с ума сводит. Честно тебе скажу, братишка, я легко могу надрать задницы целой команде футболистов, но с этим никак не могу справиться.
Турист хихикает и смотрит на нее:
– Похоже, ты и вправду на это способна.
– А я и не шучу, – Элис отставляет кружку. – Пару дней назад я прикончила двоих в Китае. Спасла индийскую девочку.
– Серьезно?
Элис улыбается, отчего ее слова опять сходят за шутку:
– Серьезно, чертовски серьезно.
– Она такая болтушка, дружище, – объясняет туристу Тим, хотя и знает, что Элис говорит правду.
– Ну, я не собираюсь создавать тебе проблем.
Том наполняет их стаканы. Турист тянется к бумажнику, но Тим качает головой:
– За счет заведения.
– Спасибо, – кивает турист и кладет салфетку на стойку.
Свет вечернего солнца струится через затемненные окна.
На стене тихонько жужжит неоновый знак пива «Фостер», но этот звук слышит только Элис.
– А какой приз? – спрашивает турист.
– Что?
– Приз. Что ты выиграешь, если решишь ее?
– А-а. Судьбы мира и все такое прочее. Спасение рода человеческого. Я и весь мой народ будем жить долго и счастливо, а потом попадем в рай. Ну, типа того.
– Эге. Большой, значит, приз?
– Ага, большой-пребольшой.
Она отпивает глоток.
Турист приподнимает салфетку.
– Ну, пожалуй, я смогу помочь, если ты возьмешь меня в долю.
Элис издает удивленный смешок. Даже Тим смеется. Турист переводит взгляд с одного на другого, неуверенно улыбаясь.
– В тебе есть курийская кровь, янки? – спрашивает его Тим.
– Курийская? Что это?
Элис снова смеется:
– Не обращай на него внимания, дружище. Я возьму тебя в долю.
Элис запускает руку в карман, достает большую пачку денег – все банкноты крупные – и шлепает ее о барную стойку:
– Как тебе это?
При виде денег турист выпучивает глаза:
– Ты серьезно?!
– Не вечное спасение, конечно, дружище, но должно хватить. Хочешь – бери, не хочешь – не бери, дело твое. Но если хочешь взять, сначала заработай.
– И не вздумай халтурить, – добавляет Тим, пронизывая туриста грозным взглядом.
– Ну и ну, – говорит турист. – Я думал, мы просто дурачимся.
– Мы не дурачимся, – Элис нетерпеливо встряхивает головой. – Когда я сказала, что легко управлюсь с командой футболистов, я не шутила.
– А насчет тех двоих в Китае? – спрашивает турист, шумно сглотнув слюну.
Элис подмигивает:
– Ага. Про них тоже.
Турист немного расслабляется. От этого подмигивания ему становится полегче, но на деньги он все равно косится с недоверием.
– Как тебя зовут, кстати?
– Элис Сто двенадцатая.
– Тим Восемьдесят шестой, – добавляет бармен.
– Дейв… хм… думаю, Первый, – в тон им произносит турист.
– Сомневаюсь, – бормочет Тим, зная, что турист Дейв, к какой бы Линии он ни принадлежал, не может быть в ней первым.
Но Элис все это неинтересно. Она хочет поскорее разделаться с загадкой.
– Вперед, Дейв, – говорит она.
Дейв берет салфетку и указывает на фразу:
– Ну, очевидно, это что-то вроде шифра. И первые буквы слов, на первый взгляд, ничего не значат. Но если взять вот так… первые две буквы – здесь, и здесь, и точно так же до конца, – то кое-что сложится.
Элис берет у него салфетку. Дейв смотрит на нее. На экране телевизора вспыхивает заставка: какой-то специальный выпуск.
– То есть… h, ага, а потом h-e и l-i, потом о, и потом a-l, s-c, s-e, с-а, а-с.
Тим смотрит на них обоих, удивленный улыбкой, озаряющей лицо Элис:
– Не понимаю.
Она смотрит на него:
– Что б мне провалиться, дружище! Это же химические элементы!
– А-а!
Элис хлопает по барной стойке так сильно, что все на ней и даже под ней подпрыгивает. Дейв тоже подпрыгивает. Тим качает головой, слегка посмеиваясь.
Элис встает:
– Деньги твои, дружище! И если вдруг понадобится, можешь рассчитывать, что любой кури прикроет твою спину.
В новостях показывают падение самолета в Индийский океан. Дейв ошеломленно смотрит на деньги. Прежде чем он успевает поблагодарить, Элис уже нет. Он поворачивается к Тиму:
– Вы так и не сказали мне, что такое «кури».
– Новые правители мира, – отвечает Тим, протирая стакан застиранным полотенцем. – Новые правители мира.
Кала Мозами
Индийский океан, около 120 км от побережья Омана
Самолет врезается в воду на скорости 175 миль в час. Кала старается держать себя в руках, но все-таки крушение самолета – это вам не баран чихнул. Страшное дело. И самое ужасное – даже не сам удар. И не открывшиеся нараспашку двери туалетов, не разбросанные повсюду вещи, и не край раковины, врезающийся в грудную клетку до синяков, и не давление, от которого Кале кажется, что еще чуть-чуть – и она разорвется пополам. И не запах летного топлива, морской воды, дыма, горящих волос и тлеющей резины. И даже не то, что Кала не знает точно, что будет дальше и будет ли хоть что-то вообще.
Самое ужасное – это звуки.
Сначала – скрежет и рев падающего самолета. Инструкции пилота, теперь уже совершенно неуместные. Гул панических криков. Потом – череда оглушительных ударов фюзеляжа об воду. Металлический визг закрылков, с которым они отрываются от крыльев и бьют по корпусу самолета. Рокот двигателей, захлебывающихся водой и распадающихся на куски. И когда, наконец, раздается первый взрыв, хочется вздохнуть с облегчением. Но крики не умолкают. Причитания, стоны, плач младенца. Еще один взрыв, ближе к носу. С громким хлопком отключается электричество, и свет в салоне гаснет.
И на мгновение, на самый краткий миг, воцаряется тишина.
Кала никогда еще не слышала такой глубокой, темной и абсолютной тишины.