- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Другой Шинигами - Alchoz
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Через несколько мгновений тело, которое всего лишь несколько секунд назад принадлежало капитану Одиннадцатого Отряда, начало медленно рассыпаться на несколько кусков, разлетаясь в разные стороны от силы удара. Тело словно распадалось на части, каждая из которых была свидетельством мощи и неумолимости удара Зараки.
— Хмык, — раздался тихий, но громкий хмык Зараки. Он, закинув свой клинок на плечо, словно пренебрегал всем происходящим вокруг. На его лице не отразилось ни капли удивления или сожаления. Кровь, медленно стекающая по его одежде и коже, казалась ему не более чем незначительным неудобством.
— Зараки! Да! — закричала маленькая девочка с розовыми волосами, радуясь так, словно она получила какой-то подарок. Ее глаза сверкали восхищением и гордостью за Зараки, и она буквально прыгала от радости, наблюдая за его победой.
" — Мда, — тихо протянул я, не скрывая удивления. События развивались слишком быстро, даже для такого неожиданного поворота. — Это было быстро.
— Я думала, что капитан Одиннадцатого Отряда… сможет показать высокий уровень, — также тихо ответила мне лейтенант Иба. Ее голос звучал разочарованно, и в ее глазах мелькали размышления. — Мда. Неожиданно.
— Ну, этот Зараки выглядит достаточно дружелюбным, — протянул я, пытаясь облегчить обстановку своими словами.
Лейтенант посмотрела на меня с достаточно внимательным и длинным взглядом, но при этом ее брови были слегка приподняты в недоумении.
— Что? — удивился я ей. — Лейтенант, посмотрите, как он позволяет этой мелкой розоволосой играться со своими волосами.
— Ага, — проговорила она, по-прежнему сомневаясь в моих словах. Она покачала головой, как будто пытаясь отогнать неприятные мысли. — Хорошо. Да.
Я следил за Зараки, который теперь стоял в центре арены. Маленькая девочка с розовыми волосами весело игралась с его волосами, словно они были старыми друзьями. Он улыбался ей, его глаза светились теплотой и добротой, которые казались такими несвойственными для бойца его калибра. Это контрастировало с его только что проявленной жестокостью на арене, создавая странное сочетание мягкости и силы.
Глава 80
Бой между капитанами завершился победой Зараки, это признавали все, потому что каждый видел, как тело Киганджоу развалилось на несколько кусков. В общем… Зараки стал новым Кенпачи и капитаном Одиннадцатого Отряда.
Внимательно наблюдая за ним, я заметил несколько интересных особенностей. В отличие от всех других капитанов, он владеет только занпакто, но не шикаем и даже не банкаем. То, что он может зарезать капитана без этих техник, уже намекает на экстраординарную силу, скрытую в его теле. Хотя, судя по тому, что я уже заметил, навыков владения клинком у него нет, так же как и навыков кидо. Первое и второе исправить будет не сложно, было бы только желание.
Победив в этой дуэли, Зараки получил титул Кенпачи и теперь может называть себя Зараки Кенпачи, а также стал капитаном Одиннадцатого Отряда. Думаю, этот отряд теперь может ожидать несколько не особенно приятных месяцев, пока они привыкают к своему новому капитану и его заскокам.
— И что… мы теперь должны приветствовать нового капитана Одиннадцатого Отряда? — поинтересовался у лейтенанта Иба.
— Да, наверное, — ответила женщина и пожала плечами. — Нас, скорее всего, позовут на собрание капитанов вновь.
— Хм-м, — только выдохнул на это.
И действительно, через некоторое время на руку лейтенанта приземлилась Адская Бабочка, которая передала важную информацию. Нам нужно было оказаться на собрании в резиденции Главнокомандующего, чтобы поприветствовать нового капитана.
Это все происходило на следующее утро, так что можно было немного отдохнуть. Лейтенант осталась в бараках Первого Отряда, не желая возвращаться обратно в бараки нашего отряда, а я провел время с Уноханой, которая была только рада такому. С самого утра я не забыл накормить ее клинок, а после мы отправились на встречу.
Другие капитаны уже были там, ожидая, чтобы как можно скорее завершилась эта церемония. Они в большинстве своих случаев хотели отправиться заниматься другими делами. В дополнение к тому, что там были капитаны отрядов Готей, там также был новый капитан Отряда Кидо. И он мне был знаком… точнее, не он, а она. Токей Окинаоппай стала капитаном, заняв место Тессая. Она была очень рада меня увидеть.
— Хитоши, — подошла она, одетая в достаточно стильную одежду. — Вижу, что ты вместе с лейтенантом Третьего Отряда тоже решили прийти на встречу нового капитана Одиннадцатого Отряда.
— Ну нас пригласили, капитан Токей, — пожал плечами. — Мы не могли не прийти. Кстати, поздравляю с повышением в звании.
— Спасибо, — кивнула она. — Но, если честно, не была особенно готова к этому. Да, банкай достигла, но морально… Никогда бы не подумала, что у капитанов может быть настолько много самых разных ответственностей.
— Тогда может передай их на своих помощников, — предложил ей. — Может быть на лейтенанта. Или кого там.
— У меня лейтенанта пока что нет, — пожала она плечами. — А без него сложно делать те или иные вещи быстро.
— Вот как, — протянул на это я и пожал плечами. — Жаль, что я не могу ничем особенным помочь.
— Да знаю я, знаю, — выдохнула женщина. — Ладно, будем ожидать нового Кенпачи.
Капитаны выстроились в два ряда. Лейтенант Иба заняла место капитана Третьего Отряда, а я место лейтенанта. Из девятого и седьмого отрядов была такая же процессия, состоящая из сильнейших шинигами отряда. Например, седьмой отряд представлял высокий разумный с железным ведром на голове. Это казалось похожим на шлем какого-то рыцаря из давних времен.
Генрюсай тоже встал со своего кресла и стукнул палкой, которая должна была скрывать его занпакто. Раздался громкий звук, который разошелся по всей комнате и даже перешел в какое-то подобие эха. Дверь стала медленно открываться, и из тени появился высокий человек. Это был Зараки Кенпачи, одетый в капитанскую хаори. Его клинок в ножнах словно просил о том, чтобы его вытащили и дали испить крови. На левом плече сидела уже знакомая мне девочка с розовыми волосами, а также шевроном лейтенанта. Вот как решил сделать он… назначить ее лейтенантом.
Зараки начал медленно идти, проходя мимо капитанов. Двигался он размеренно и равномерно, так чтобы каждый капитан оказывался перед ним ровно и размеренно. На лицах всех можно было увидеть нейтральные выражения, что намекали на то, что никому нет особенного дела до того, что в Одиннадцатом Отряде поменялся капитан.
Через несколько шагов он встал на то место, которое было предопределено капитану Одиннадцатого Отряда, развернулся и замер. Девочка спрыгнула вниз и стала на место лейтенанта.
— Новый капитан Одиннадцатого Отряда, Зараки Кенпачи, — сказал Ямамото Генрюсай. — Добро пожаловать.
— Хе-е-е, — ухмыльнулся Зараки и

