Живущие в ночи - Питер Абрахамс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Этот черный, — медленно, как бы зондируя почву, заговорил старик, — это тот самый, из-за которого подняли весь переполох? Который-де неуловим и бессмертен? Он?
— Да, он.
— Тебя не смутил мой вопрос?
— Нет.
— А этим людям… подпольщикам… известно, что он прячется в моем доме?
— Нет. Им только известно, что Давуд передал его мне. Но никто не знает, что он в вашем доме. Только вы и я.
— И этот мальчик Наяккар?
— Он не знает. Но под пыткой он мог бы сказать, что это я увез их из виллы в горах.
— А если ты сумеешь переправить их за границу?
— Это будет нашей, пусть небольшой, победой. — Он разгадал, что тревожит отца, и добавил: — Но у нас будут новые дела, и среди них — не менее сложные, чем это. Непременно будут новые дела.
— Стало быть, опасность сохранится?
— Для участников движения — да. Но после того как мы вывезем их отсюда, я постараюсь оградить вас от подобных неприятностей. Я спрятал их у вас в доме только потому, что положение было и остается чрезвычайно серьезным.
— Опасность сохранится, — вполголоса повторил Старик.
— Только для меня, отец. — Молодой человек снова ощутил симпатию к отцу. — Вам уже ничто не будет угрожать.
— Если не повторится чрезвычайно серьезное положение…
— При любых обстоятельствах я позабочусь о вашей безопасности. Кстати, после того как все кончится, думаю, мне лучше покинуть ваш дом.
— При условии, что тебя не арестуют.
— Да, конечно.
— А если тебя арестуют?
— Наказание за так называемую государственную измену — смерть.
— И ты не мог бы уехать за границу, как доктор Нанкху?
— Уехать имеет право только тот, кто перестает приносить пользу движению — тот, за кем охотится полиция. Оставаться в этом случае — значит ставить под угрозу всю нашу организацию.
— Почему бы тебе не перебраться на португальскую территорию вместе с Давудом?
— Нет, отец.
— Тебя не отпустит организация?
— Я сам не уеду до тех пор, пока не перестану приносить пользу.
— Но это лишь вопрос времени, Джо.
— Может быть, мне повезет и я успею скрыться за час до их прихода. Тогда я присоединюсь к группе эмигрантов, которые ведут борьбу за пределами страны. Не повезет — я попаду в их лапы. Но что бы ни произошло, мое место займет другой: борьба должна продолжаться.
— Стало быть, борьба предстоит долгая. И конца ей не будет.
— Да, долгая. Но конец все-таки будет.
— И ты уже видишь его, этот конец?
— Нет.
— И все же рискуешь своей жизнью.
— Это мой долг.
— Ты знаешь, что я не разделяю твоих взглядов?
— А я — ваших.
— Но ты хотя бы… — Старик хотел что-то сказать, но передумал и добавил: — Береги себя, Джо. Ради нас всех.
Молодой человек быстро прошел но коридору, сел в лифт и с четвертого, верхнего, этажа спустился на третий, где помещался подлинный центр управления империей — империей Нанды. Старик наверху был теперь скорее символической фигурой, чем настоящим хозяином. Старшие служащие все еще поднимались в тишину верхнего этажа, чтобы посоветоваться по наиболее сложным вопросам, по прежде чем выполнить какое-нибудь важное распоряжение, они непременно заручались согласием Молодого Нанды.
Работа на четвертом этаже шла неторопливым темпом; в кабинетах здесь сидели немногочисленные служащие, одряхлевшие на службе империи Нанды. Внизу же все кабинеты были забиты до отказа, неумолчно трещали пишущие машинки и арифмометры, переговаривались десятки голосов и повсюду царило деловитое оживление.
Прежде чем Джо Нанда добрался до своего кабинета, ему трижды пришлось принимать на ходу решения. Оказавшись наконец у себя, он тотчас вызвал главного бухгалтера — человека такого же могучего телосложения, как и Сэмми Найду. Если что-нибудь случится с ним, Джо Пандой, бухгалтер, по всей вероятности, будет следующим руководителем индийской подпольной организации в провинции Наталь.
Коротко, в нескольких словах, молодой человек рассказал обо всем, что произошло в кабинете его отца. Лично у него нет никаких сомнений в том, что отец их не выдаст. Но его долг перед движением требует, чтобы он предусмотрел даже такой невероятный, с его точки зрения, исход.
Затем они обсудили некоторые вопросы, связанные с переводом капитала, принадлежащего империи Нанды, за границу — операция, которую они производили без ведома властей. Ведь земля и право землепользования уже отобраны у индийцев и всех небелых; вполне возможно, что в один прекрасный день им запретят всякое предпринимательство. И вот, тайком от отца, Джо Нанда стал осуществлять меры предосторожности. Деньги приходилось переводить небольшими суммами, потому что власти не допустили бы утечки капитала, — и все же это было кое-что…
Позвонила секретарша и сказала, что пришел Дики Наяккар; он тотчас же отпустил бухгалтера.
— У них все в порядке, мистер Джо? — поспешил спросить Дики Наяккар, едва войдя в кабинет.
— Да, все в порядке, Дики. Как ты себя чувствуешь?
Под левым глазом у юноши виднелась небольшая вспухлость, кисть правой руки была обмотана грязным платком, но на лице сияла счастливая улыбка.
— Превосходно, мистер Джо. Правда, один пузатый шпик подбил мне глаз, а другой хватил палкой по руке, но я чувствую себя превосходно. Они просто озверели, сэр, мистер Джо. Колошматят людей ни за что ни про что. Одного парня лягнули между ног; у меня душа в пятки ушла, когда я это увидел!
— Минутку, Дики, — сказал Молодой Нанда, протягивая руку к внутреннему телефону. Он набрал две цифры, дождался ответа и заговорил в трубку: — У меня есть сведения, что агенты центрального управления совсем озверели. Думаю, что нам потребуется помощь адвокатов. Вы знаете, что делать. — Повесив трубку, Молодой Нанда повернулся к Дики. — Тебя допрашивали?
— Нет, сэр. Я сидел в камере вместе с другими, когда меня вызвали. Я думал, что меня вызывают на допрос, и тут я, по правде сказать, здорово напугался, мистер Джо, сэр: я ведь не знаю, долго ли продержусь, если меня начнут пытать. Они отвели меня к своему начальнику, он отмочил какую-то шутку про ублюдка старика, рассмеялся и велел меня отпустить.
— Хорошо. А теперь спустись в столовую и поешь. Немного погодя в ваш город едет грузовик. Шофер знает, что делать. Когда вернешься домой, скажи мисс Ди, что у нас все в порядке. Скажи ей, что доктор и наш друг в безопасности. Мы можем возвратиться к своим обычным делам; как только придет распоряжение из Йоханнесбурга, я сообщу ей об этом. Ты все понял?
Дики Наяккар повторил то, что ему было сказано, почти слово в слово.
— Молодец! — похвалил его Джо. — А теперь иди.
Дики сказал:
— Мистер Джо…
Джо угадал, какой сейчас последует вопрос, и затих.
— Да, Дики?
— Мистер Найду?..
— Верно, Дики. Он погиб.
Дики дважды глотнул воздух, потом расправил плечи. И глядя на юношу, Джо почувствовал, что к его горлу подступает комок.
— Чертовски хороший парень был этот Сэмми Найду, — тихо проговорил Дики Наяккар. Он быстро повернулся и вышел.
— Да, он в самом деле был чертовски хорошим парнем, — сказал Джо в пустоту. — Был.
Дики Наяккар приехал домой, когда солнце только что село. Мисс Ди, Кисси и молодая служанка ждали его у дверей. Едва он их увидел, как в уме его мелькнула неожиданная мысль: в этом доме остались только женщины, он должен теперь заменить всех: и дока, и Сэмми, и того, третьего. А он знал, что это ему не под силу. И все же он попытается, потому что так уж заведено в мире, чтобы мужчины служили женщинам опорой, и не ему нарушать этот порядок.
Под внешним спокойствием мисс Ди он почувствовал огромное внутреннее напряжение.
— У них все хорошо, мисс Ди, все хорошо!
Она закрыла и открыла глаза, и он увидел, как в них залучилась радость.
— Спасибо тебе, Дики. Добро пожаловать домой.
«Теперь я единственный мужчина в этом доме», — сказал себе Дики Наяккар.
Глава вторая
Было уже начало седьмого, когда Ван Ас очнулся от своего долгого, беспокойного, тревожного сна. В первые минуты пробуждения призрак Сэмми Найду продолжал дерзко плясать перед зеркалом его души. И только после того, как мысли окончательно прояснились, он нехотя удалился. Ван Ас чувствовал во рту неприятный привкус, иа дне желудка лежала какая-то тяжесть. Он перекатился на спину и несколько минут пролежал без движения. Чтобы узнать, долго ли он спал, Ван Ас повернул голову и посмотрел на светящийся циферблат будильника. Должно быть, уже шесть часов вечера; не мог же он проспать всего шесть часов, такое предположение совершенно невероятно. Он протянул руку к лампе, но раздумал включать ее, вылез из-под одеяла в темноте и направился к окну, обходя все препятствия с уверенностью человека, который хорошо изучил свою комнату. Раздвинув занавески, он увидел ясное небо, где рельефно выделялась яркая вечерняя звезда.