Испытание огнем - Нэнси Розенберг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— В таком случае, я полагаю, нам придется смириться и поработать здесь, — спокойно ответила Бренда. Затем она посмотрела на Стеллу и заметила тревожный блеск в ее глазах. — Что случилось? Я сказала что-нибудь не так?
Стелла отрицательно покачала головой. У нее появилась одна интересная идея, но она еще не знала, что из нее выйдет.
Офицер провел ее в глубь большой комнаты, заставленной до потолка ящиками и папками с бумагами. Все они были аккуратно пронумерованы и занесены в каталог. Уинтерс и Холли последовали за Брендой, внимательно наблюдая за тем, как она стала открывать ящики и осматривать их содержимое.
Сперва Стелле показалось, что все эти предметы не имеют никакого отношения к делу, но потом она стала постепенно узнавать вещи, принадлежавшие когда-то ее семье. Она не спеша вынула из ящика пластиковый пакет, в котором хранилась игрушка Марио. Это был маленький грузовик, с которым он часто играл в детстве. Она не могла отвести от пакета глаз и чувствовала, что вот-вот расплачется. Затем она обратила внимание на предмет, который отдаленно напоминал поджаренный на огне гриб. Она поняла, что это был обуглившийся резиновый наконечник ее дирижерского жезла. Она вспомнила, как часто маршировала во главе колонны во время открытия футбольного сезона в своей короткой униформе, высоко подбрасывая в воздух свой жезл. Она всегда волновалась во время этого марша, так как опасалась, что когда-нибудь не сможет поймать жезл и ее неловкость вызовет смех на трибунах. Она сжала пальцы в кулак, почувствовав, что ногти глубоко вонзились в ладони. Давно прошли те дни, когда она могла демонстрировать свои ноги. Стелла бросила быстрый взгляд на короткую юбку Холли и услышала ее смех, вызванный каким-то замечанием Уинтерса.
Стелла не выдержала и взорвалась:
— Как ты могла так поступить со мной? — закричала она. — Я всегда считала тебя своей лучшей подругой. Если ты так относишься к друзьям, то каково же приходится твоим врагам?
— Что-то не очень похоже, чтобы ты особенно страдала, — злорадно сказала Холли, скрестив руки на груди. — Тебя даже выпустили из тюрьмы под залог. Как тебе удалось это провернуть? Неужели Гроуман внес за тебя деньги? — Холли придвинулась еще ближе. — Может быть, у вас роман, Стелла? Когда тебя показывали по телевизору, я обратила внимание на то, как ты смотрела на него. И не надо убеждать меня в том, что ты с ним не спишь, я все равно не поверю. Ведь именно поэтому тебе удалось заручиться его поддержкой, не правда ли?
Стелла бросила в ящик пластиковый пакет с обуглившимися предметами.
— Неужели это главная причина, по которой ты меня преследуешь? Неужели ты думаешь, что у меня роман с Гроуманом? — Стелла вспомнила, что подобный упрек высказал ей недавно Сэм. Это навело ее на довольно любопытный вывод. — Могу сказать тебе совершенно откровенно, что кроме работы, нас ничто не связывает, — твердо сказала Стелла. — А ты просто затаила на него злобу, потому что он вынудил тебя уволиться. Тебе не кажется, что уже пришло время забыть об этом?
— Да, ты, черт возьми, права, — выпалила Холли. — Я затаила на него злобу, потому что он испортил мне карьеру, я должна была занять место, которое досталось тебе.
Стелла рассмеялась.
— Я бы с огромным удовольствием поменялась с тобой местами.
— Нет, я имею в виду не твое нынешнее положение, — поправилась Холли, почувствовав, что сказала глупость. — Давай забудем об этом, хорошо? Просто забудем все. Займись своими дурацкими уликами. У меня еще много важных дел.
Как только Холли отошла, Стелла начала сверять вещественные доказательства с приложенным списком, чтобы убедиться в том, что ничего не пропало. Мгновение спустя рядом оказалась Бренда.
— Посмотри, — сказала она, — не имею ни малейшего представления о том, что это такое, к тому же в перечне улик не сказано, откуда это взяли.
Стелла посмотрела на пластиковый пакет, который Бренда протянула ей, и увидела, что там лежало нечто, напоминающее расплавленные куски металла. Бренда повернулась к Уинтерсу.
— Вам что-нибудь известно об этом?
— Я только могу указать место, где были найдены эти предметы, — сказал он, пожимая плечами. — Но в лаборатории так и не смогли определить, что это такое. Они сказали, что это могло быть чем угодно. По кускам металла, оплавленным до такой степени, невозможно определить их принадлежность.
— Где же они были найдены? — спросила Бренда.
— В подвале, — ответил Уинтерс. — По крайней мере мы так думаем. Когда первый этаж рухнул, все вещи оказались в подвале, поэтому практически невозможно определить, где они находились до пожара.
Бренда решила, что у нее еще будет время тщательно проанализировать улики, поэтому она разложила их на полу и стала быстро щелкать фотоаппаратом. Закончив съемку, она принялась помогать офицеру складывать вещественные доказательства в ящики.
Бренда сделала знак Стелле, и они молча покинули комнату, не сказав детективу ни слова.
— Почему ты так заинтересовалась этими кусками оплавленного металла? — спросила Стелла, когда они не спеша спускались к выходу. Они остановились на ступеньках здания, подставив лица под палящие лучи полуденного солнца. — Они такие маленькие. Какой интерес они могут для нас представлять?
Бренда быстро вытряхнула из фотоаппарата кассету с пленкой и положила в карман. Потом она проявит ее и отпечатает снимки.
— Иногда даже маленькие улики приводят к большим последствиям, — сказала она, улыбаясь. — Ты говорила мне, что слышала в ту ночь какой-то металлический звук, вроде щелканья затвора, не так ли?
— Да, слышала, — подтвердила Стелла, начиная постепенно догадываться, что хочет сказать ее подруга. — И эти маленькие вещицы тоже металлические.
— Вот именно, — радостно сказала Бренда. — Теперь нам остается только одно — разобраться с этой головоломкой.
Пожав друг другу руки, они расстались, договорившись встретиться в небольшом ресторанчике неподалеку от квартиры Марио. Это был любимый ресторан ее брата, и Стелла очень надеялась, что увидит там его.
К семи часам вечера волнение Стеллы достигло крайней точки: Марио так и не вернулся. Потеряв терпение, она позвонила в гостиницу и попросила Бренду при помощи ее компьютера войти в банк данных полиции и проверить, не арестован ли Марио.
— Нет проблем, — с готовностью откликнулась Бренда и, уточнив дату его рождения, тут же вошла в компьютерную сеть Хьюстона.
— О черт возьми! — воскликнула она через секунду.
— Проклятье! — прошептала Стелла, едва услышав слова Бренды. — Я так и знала. Он в тюрьме, да?
— Нет, — успокоила ее Бренда. — Подожди секунду, я проверю по другому файлу. Сейчас он на свободе, Стелла, но действительно он был арестован шесть недель назад за хранение наркотических средств. Как указано в отчете, это был кокаин. Арест произвели на основании его собственных показаний, а никаких улик обнаружено не было.
— Это означает, что дело до сих пор не закрыто? — спросила Стелла, прижав руку к груди. — Его упекут в тюрьму, если он еще раз попадется с тем же. — Беда не приходит одна — ее проблемы растут как снежный ком. У нее нет денег, чтобы нанять адвоката для себя, не говоря о том, чтобы помочь Марио.
— Похоже, что окружная прокуратура решила не возбуждать пока уголовное дело, но внесла его данные в компьютер. По какой-то причине они решили оставить его в покое. Может, та дрянь, которую они нашли у него, была не кокаином, а чем-нибудь другим? Это случается довольно часто. Только экспертиза может определить химический состав белого порошка.
— Бренда, — обратилась к ней Стелла, — нам нужно выяснить, кто занимался его делом в окружной прокуратуре. — Она так и не решилась рассказать подруге о том, что обнаружила в фотолаборатории Марио незадолго до ареста. — Не могла бы ты связаться со своим приятелем? Ну с тем самым, который иногда делится с тобой информацией?
— Что же, если поспешить, — Бренда посмотрела на часы, — то можно успеть застать его на работе.
— Действуй, — решительно сказала Стелла. — Я хочу точно знать, что происходит с моим братом. Хочется верить, что он никоим образом не связан с убийством Рэндалла, но все же велика вероятность, что это именно так, Бренда.
— Ладно, встретимся в ресторане, — ответила Бренда. — А пока я немедленно попытаюсь дозвониться до моего знакомого.
Клем Каталони шел по коридору хьюстонского полицейского участка, и его тяжелые шаги гулким эхом отдавались в большом пустынном помещении. Он был одет в желтовато-коричневые слаксы и легкую рубашку с коротким рукавом. Он уже успел как следует загореть, но даже загар не мог скрыть желтоватый оттенок его кожи. Он вытянул вперед руки, внимательно посмотрел на слегка дрожавшие пальцы к быстро опустил их вниз.