Пара дракона - Миранда Мартин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Приветствую, — говорит он. — Спасибо могучему воину Лэйдону, что позволил мне войти на его территорию.
Розалинда переводит для Гершома, но больше никому нет дела до того, понимает он или нет.
Лэйдон кивает в ответ и поднимает руки над столом ладонями вверх. Сверре кладет руки перед собой ладонями вниз. Оба мужчины опускают руки.
— Есть угрозы, о которых ты, возможно, не знаешь, — говорит Сверре, не сводя глаз с Лэйдона. — Заузлы высадились на планете.
— НЕТ! — восклицает Лэйдон, вскакивая на ноги, гнев волнами накатывает на него.
Все тут же вскакивают. Лэйдон трясется от гнева. Сверре стоит неподвижно, глядя на Лэйдона.
— Стойте! — кричу я, чтобы меня услышали сквозь какофонию всех говорящих одновременно.
Все смотрят на меня. Лэйдон садится и смотрит на Сверре.
— Ты ошибаешься, — говорит Лэйдон.
— Что, черт возьми, происходит? — спрашивает Гершом. Розалинда не успевала за быстрыми обменами реплик.
— Если бы ты выучил язык, Гершом, то был бы в курсе, — огрызается она.
Гершом сердито смотрит на нее, но ничего не говорит.
— Лэйдон, мне незачем тебе лгать, — говорит Сверре.
— Кто или что такое заузлы? — спрашивает Розалинда.
— Работорговцы. Они досаждали нам на протяжении истории многих поколений. Они — сила, с которой приходится считаться.
— И они здесь? Почему? Планета опустошена — почему они оказались здесь сейчас? — спрашивает Розалинда и смотрит на Калисту, которая неохотно переводит для Гершома.
— Насчет этого я не знаю, — отвечает Сверре.
— Потому что они злобные и жестокие, — говорит Лэйдон. — Мы должны быть готовы сразиться с ними. Нам нужно привести оборону города в действие.
— Мне в этом пока не везет, — отвечает Амара.
— Я понимаю, — говорит Розалинда. — А как они выглядят? На что они способны?
Сверре протягивает руку и постукивает пальцем по столу. Панель скользит в сторону, затем загорается консоль. Все мы переводим взгляд на нее. Его пальцы клацают по клавишам, и в центре стола появляется голограмма. Космический пират. Точно такой же, как те, что напали на наш колониальный корабль и привели нас к крушению.
— Сукины дети, — бормочет Амара.
— Кто-нибудь еще заметил, что они похожи на помесь Хищника и Опустошителя? — спрашивает Мэй.
Я смотрю на нее, снова на голограмму, а потом заливаюсь смехом.
— Ты чертовски права!
Калиста тоже улыбается, но, похоже, никто больше не оценил шутку, поэтому я заставляю себя перестать смеяться.
— Извиняюсь.
— Они похожи на тех, кто напал на наш корабль, — говорит Инга.
— Это они и есть, — говорит Калиста.
— Эй, Гершом, взгляни, это случаем не твой дядя? — говорит Амара.
Лицо Гершома багровеет, и он брызжет слюной:
— Хватит, — говорит Розалинда.
Амара улыбается, не извиняясь, но больше ничего не говорит.
— Где? — спрашивает Лэйдон.
— Полтора дня на восток, — отвечает Сверре. — Их корабль цел. Рано или поздно они найдут нас, если будут искать. Я не знаю, зачем им еще быть здесь.
— А как насчет тех, что разбились вместе с нами? — спрашивает Инга. — Калиста упомянула, что наткнулась на одного из них, когда они с Лэйдоном пришли нам на помощь.
— Возможно, так оно и есть, — говорит Сверре. — В таком случае они могут уйти, не беспокоя нас. Нас немного, и я сомневаюсь, что им будет выгодно захватить тех, кто еще здесь.
— Нам все равно надо подготовиться, — говорит Лэйдон.
— Согласен, но мы должны учитывать все, с чем сталкиваемся, и расставлять приоритеты, — говорит Сверре.
— Согласна, — говорит Розалинда.
Они со Сверре смотрят друг на друга с растущим уважением.
— Я понимаю, что я только что прибыл, поэтому я не знаю, что было сделано. Я знаю только то, что Джоли нуждается в эписе, — говорит он в основном Лэйдону.
— Мы кое-что выращивали, но наши запасы закончились, — говорит Лэйдон.
— Вы смогли вырастить его самостоятельно? Впечатляет, — говорит Сверре.
— Это были молодые ростки, — говорит Лэйдон, отмахиваясь от комплимента.
— Джоли он все еще нужен, что является приоритетом, — говорит Сверре.
— Защита — вот что в приоритете, — говорит Розалинда.
Сверре поворачивается к ней лицом. Он не произносит ни слова. Они смотрят друг на друга, и за столом воцаряется молчание. Бабочки танцуют в моем животе, наблюдая, как он противостоит Розалинде, Леди-генералу, защищая меня. Проходит минута, а они все еще смотрят друг на друга. Затем, наконец, Розалинда кивает в знак согласия.
— Спасибо, — говорит Сверре, склоняя перед ней голову.
— Нам нужно, чтобы эти щиты заработали, — говорит Розалинда. — Амара, ты можешь доложить о своих успехах?
— Я в тупике, — говорит она. — Насколько я могу судить, они должны работать.
— Думаю, что смогу помочь в этом, как только раздобудем эпис для Джоли, — говорит Сверре. — Когда мы вернемся, я займусь этим.
— Мы не можем ждать! — вскрикивает Гершом, вскакивая на ноги, когда Калиста переводит. — Щит является приоритетом над всем.
— Как бы мне это ни было неприятно, я должна согласиться с Гершомом, — говорит Розалинда. — Вы только что предупредили нас о новой угрозе. К такому мы, к сожалению, не готовы. Нам нужны эти щиты.
Сверре смотрит на стол перед собой, его руки сжаты в кулаки. Его челюсть крепко сжата. Я кладу ладонь поверх его кулака.
— Пожалуйста, помоги нам активировать щит, — умоляю я.
— Ладно, — говорит он. — Я сделаю все, что в моих силах, чтобы запустить щит. Как только это будет сделано, мы немедленно отправимся в экспедицию за эписом.
— Согласна, — говорит Розалинда и ударяет кулаком по столу, объявляя заседание Совета закрытым.
Глава 18
ДЖОЛИ
— Поблизости есть пещера, — говорит Лэйдон, когда большая часть группы проходит мимо нас.
Калиста сидит у него на руках и ухмыляется, а я на руках Сверре делаю то же самое ей в ответ.
— Хорошо, насколько это опасно? — спрашивает Сверре.