Икар - Альберто Васкес-Фигероа
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но что это с ними такое? — спросил он. — Что их так заинтересовало?
— Самолет… — уверенно ответил друг. — Я сам, когда впервые увидел самолет, рассматривал его четыре часа кряду — притом что я уже видел автомобили и знал, что он представляет собой мотор и кусок металла. — Он поднял руки вверх ладонями наружу, словно это все объясняло. — Представляешь, что он должен значить для людей, которые ничего, кроме деревьев, никогда не видели!
— Может, они думают, что это какое-то божество?
— Кто знает? Это что-то, что летает, и сомневаюсь, что в их мифологии упоминается предмет, способный подниматься выше облаков. Возможно, они считают нас полубогами или рабами большой птицы, но, что бы они о нас ни думали, будет лучше, если они не догадаются, что мы простые смертные.
— Они на нас нападут?
— Да хватит уже, Дик! — не выдержал пилот. — Я знаю о них столько же, сколько и ты, и уверяю тебя, что у меня самого поджилки трясутся, как, наверное, и у тебя! Пока они будут сидеть там, не шелохнувшись, и таращиться, мы останемся живы. А дальше — как Бог даст!
— А если они ждут, когда стемнеет, чтобы нас прикончить?
— А что им мешает сделать это сейчас?
— Не знаю. Может, они предпочитают убивать в темноте…
Наступила ночь, и ничего не произошло.
Мрак казался, как никогда, непроглядным.
Рассвело, а они все еще были здесь.
На том же месте и в той же позе.
Прошел еще один день.
Они не разговаривали, не ели, не пили.
Да живые ли это люди?
Еще одна ночь.
И еще один день.
Три дня и три ночи индейцы сидели как вкопанные, почти не шевелясь, даже не моргали, словно присутствие механического чудовища их заворожило, и все это время обоим путешественникам приходилось точно так же неподвижно лежать в гамаках. Даже свои естественные надобности они были вынуждены справлять под покровом темноты, выкопав в грязи руками что-то вроде отхожего места.
Они не осмеливались развести огонь, а по ночам по очереди дежурили, держа оружие под рукой, хотя и понимали, что в случае нападения их шансы на спасение равны нулю, ведь стоило принять во внимание численное превосходство и вооруженность гостей.
Затем, вечером четвертого дня, туземцы исчезли так же бесшумно, как и появились.
Слава богу!
Кто это были?
Откуда они взялись и почему вели себя столь необъяснимым образом?
Ни Джимми Эйнджел, ни Дик Карри так и не нашли ответа на эти вопросы, потому что никто — ни искатели золота, ни военные, ни миссионеры — не были в состоянии дать разумное объяснение такому поразительному поведению.
В конце концов, важно было то, что их не тронули.
Оба «белых человека» порядком струхнули, замерзли и оцепенели, но остались живы и зверски проголодались.
А между тем запасы провизии подошли к концу.
У них не осталось даже жалкой банки фасоли, заплесневелой галеты или горстки риса, чтобы кинуть в закопченную кастрюлю. В этих пустынных местах было бесполезно и пытаться раздобыть хоть что-то, что можно было бы положить в рот.
— Что будем делать?
Оставалось только либо умереть с голоду, либо попытаться взлететь.
Естественно, они выбрали второе.
Друзья собрали вещи, тщательно изучили консистенцию и глубину грязи, в которой утопали колеса. Объявив, что на всем протяжении импровизированной взлетной полосы почва имеет одинаковые характеристики, Король Неба скрыл горькую правду: что их шанс оторваться от земли равен одному из тысячи.
И все же он позволил мотору медленно разогреться (в других условиях он ни за что бы не стал так транжирить топливо), затем сел в кресло, посоветовал пассажиру хорошенько пристегнуться и помолился, чтобы огромные, несоразмерные колеса смогли вырваться из своего вязкого плена.
Прошло почти три минуты, — двигатель был уже готов взорваться, — прежде чем выбившийся из сил «Де Хэвиленд-Джипси Моз» сдвинулся всего на метр. Однако, преодолев этот самый метр, он потащился дальше по раскисшей равнине, набирая скорость, пропахал сотни и сотни метров, стараясь выбраться из грязи, визжа, стеная и сотрясаясь всем телом, и из последних сил, но все же немного приподнялся над морем жухлого мокрого ковыля.
Навстречу им выбежала небольшая пальмовая рощица, и Король Неба исхитрился ее обойти, вильнув влево и при этом рискуя ткнуться крылом в землю.
Почти тут же он вновь выровнял аппарат и мягко потянул на себя штурвал, умоляя мотор показать все, на что он способен. Однако этот старый кусок металла, тысячу раз чиненый-перечиненый и столько же раз ломавшийся, не реагировал: казалось даже, что он плачет маслом, сознавая свое бессилие.
Машина была смертельно больна.
Груда металла агонизировала.
Еще сопротивлялась, но уже практически испустила дух.
Джимми Эйнджел кончиками пальцев почувствовал, как машину покидает жизнь.
— Мне жаль, — бормотал он, словно обращаясь к живому существу. — Я знаю, что ты стараешься… Мне жаль!
Ему хотелось плакать, потому что потерять самолет было все равно что потерять друга, а сейчас многолетний опыт ему подсказывал, что этот отважный и верный самолет уже погиб.
Пропеллер начал бесконтрольно вибрировать.
В лицо пилоту повалил черный густой дым.
Предсмертный хрип самолета вызвал учащенное сердцебиение у Дика Карри.
Еще пять минут.
Потом десять.
В конце концов ось сломалась, пропеллер соскочил, исчезая в вышине, а бездыханное тело отважного «Де Хэвиленда» продолжало лететь без управления где-то больше километра, а затем рухнуло вниз, окончательно завершив свой земной путь.
Тишина.
Только скорбная дробь дождевых капель.
— Ты жив?
— Жив.
— Ранен?
— Вроде нет. А ты?
— У меня болит нога, но как будто ничего серьезного.
— Я по-прежнему считаю, что летать — это кошмарное дело. С меня хватит!
Они вывалились в грязь и с трудом отползли на несколько метров, чтобы уяснить себе ситуацию.
Какая там «ситуация»!
Это была катастрофа.
Груда обломков, которая даже не дымилась, дождь и бескрайняя равнина.
Однако судить о силе характера человека следует не по его поведению в момент триумфа, а по его способности противостоять неудаче.
А это был уж провал так провал.
Самое настоящее крушение.
Все пошло прахом: и мечты, и сбережения, — все ухнуло в грязь, перемешанную с машинным маслом и бензином.
И ни одного свидетеля столь грандиозной трагедии.
Даже ни одной цапли на пустынной равнине.
Ни одного красного ибиса. Ни одного печального грифа.
Ничего.