Универсальная хрестоматия. 1 класс - Коллектив авторов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Конечно, Кролик знал, что Лису верить нельзя, вот он и решил перехитрить его.
Только успел Кролик шерсть причесать и усы закрутить, глядь – воротился Лис с седлом и уздечкой, смирный с виду, как пони в цирке. Подбежал к дверям, остановился, лапой землю скребёт, грызёт уздечку, совсем как лошадь.
Кролик сел в седло, и они поскакали. Старому Лису в наглазниках не видно, что делается сзади, но вдруг он чувствует – Кролик поднял ногу.
– Что ты там делаешь, Братец Кролик?
– Штаны поправлю, Братец Лис.
А всё это время Кролик привязывал шпоры. Как подъехали они близко к дому Матушки Мидоус, где Кролику надо было слезать, стал Лис останавливаться. Тут Кролик как всадит ему шпоры в бока и пошёл, и пошёл!..
Подъехали они к дому. Матушка Мидоус со всеми дочками сидела у порога. Братец Кролик проскакал мимо, прямо к коновязи, и привязал Лиса. А потом входит в дом, пожимает ручки девочкам, <…> а сам говорит:
– Разве я не рассказывал вам, что Братец Лис ещё моего папашу катал? Он потерял немножко резвость, но я натаскаю его снова за месяц-другой.
Тут Братец Кролик усмехнулся, а девочки – хохотать, а Матушка Мидоус знай похваливает лошадку Братца Лиса.
– И это всё, дядюшка Римус? – спросил мальчик.
– Всё не всё, да хватит. А то будет слишком много холста на пару штанов, – ответил поговоркою старый негр.
Примечания
1
Овин – хозяйственная постройка, в которой сушили снопы перед молотьбой.
2
Сивый – цвет лошади: вороная с проседью.
3
Зипун – в старину верхняя одежда у крестьян из домотканого коричневого или чёрного сукна.
4
Ретивый – усердный, горячий, старательный.
5
Жать – срезать серпом растения с корня.
6
Лапоть – плетёная обувь.
7
Коромысло – деревянное приспособление для ручного ношения двух вёдер или других грузов.
8
Устье – широкое топочное отверстие русской печи.
9
Челночок – уменьш. – ласк. от чёлн – долблёная лодка.
10
Дока – мастер, искусник, некогда колдун.
11
Куль – большой мешок из рогожи – грубой хозяйственной ткани.
12
Лытки – (разг.) ноги; икры, голени.
13
Шкодливый – озорной.
14
Бурмистр – начальник города, села.
15
Задать жару – расправиться с кем-либо.
16
Просвирня – женщина, которая занимается выпечкой просвиры – белый круглый хлебец из крутого теста, употребляемый в православном богослужении.
17
Гусельцы – уменьш. – ласк. от гусли – русский народный струнный щипковый музыкальный инструмент.
18
Лобызать – (устар.) целовать.
19
Горница – комната, служившая для приёма гостей.
20
Лоханка – круглая или продолговатая посудина для мытья посуды и других хозяйственных нужд.
21
Перекладная – экипаж, запряжённый лошадьми, которые менялись на почтовых станциях; «на перекладных» путешествовали в России до проведения железных дорог.
22
Дупель – болотная птица с длинным тонким клювом.
23
Торный – гладкий, ровный (о дороге).
24
Пуделять – (охот. простореч.) стрелять мимо, делать промахи в стрельбе по чему-либо.
25
Аршин – устаревшая мера длины, равна 71 см.
26
Сажень – старорусская единица измерения расстояния. 1 сажень = 2,1 метра
27
Гуторить – (обл.) говорить, беседовать, болтать.
28
Зипун – в старину – верхняя одежда у крестьян.
29
Чупрун – чуб, спускающаяся на лоб прядь волос.
30
Облучок – часть саней.
31
Кушак – пояс, обычно широкий, из ткани.
32
Тороватый – великодушный, щедрый.
33
Салазки – маленькие санки для катания с гор или перевозки вручную небольших грузов.
34
Перекати-поле – степное растение, верхушка которого в сухом состоянии легко отламывается ветром от основания и перекатывается в виде большого клубка по полям.
35
Кукан – приспособление для сохранения и переноса выловленной рыбы.
36
Коляда – мифологический персонаж у славян, связанный весенним циклом плодородия.
37
Щур – птица семейства вьюрковых.
38
Ять – буква в дореволюционном русском алфавите.
39
Сильфида – в середневековых поверьях дух воздуха.
40
Скиллинг – денежная единица, ходившая в Дании, Швеции, Норвегии и Исландии.
41
Щеколда – род дверного засова – металлическая пластина с рычажком.