- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Гордость и страсть - Аманда Скотт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Единственное, чего вы добьетесь, осаживая такого негодяя, как Бойд, — это что он еще больше будет наслаждаться охотой, — отозвался он, ни капли не смягчив этот свой жесткий взгляд.
Амалия вздернула подбородок:
— Вообще-то, сэр, вы меня оскорбляете. Вы хотите сказать, что он видит во мне какую-то добычу, которую ему нравится преследовать?
— Именно так, и вас не должна оскорблять простая правда, — возразил он. — Из нее следовало бы извлечь урок.
— Тогда что такое эта ваша правда? Объясните мне, сэр.
— В основе человеческой натуры заключается та истина, что все мужчины рассматривают женщин как добычу, девушка. Это особенно верно в отношении холостых мужчин, ищущих богатых жен.
— Но я не наследница, — запротестовала она, при этом виновато вспомнив, что, по словам сэра Иагана, Бойд ожидает получить землю как часть ее приданого.
— Богатство или отсутствие такового не будет иметь значения, если вы будете обращаться с Бондом с таким презрением, — угрюмо заметил Гарт. — Он просто еще больше будет наслаждаться охотой и еще больше захочет вас. Когда вы так реагируете на него, вы бросаете ему вызов. Это все равно как если бы вы бросили ему перчатку. Ни один рыцарь не устоит против такого вызова.
— Мне следует вам напомнить, — холодно проговорила она, — что именно на вас я то и дело натыкаюсь. Вы говорите о своих мотивах или сэра Харальда?
Он просверлил ее таким убийственным взглядом, что холодок страха пробежал по ней от макушки до кончиков пальцев.
— Амалия, Том вернулся с лютней, и мама хочет поговорить с тобой.
Вздрогнув, Амалия обернулась и увидела рядом с собой Розали.
— Уже иду, — отозвалась она.
Не осмелившись больше взглянуть на Гарта, она поспешила вслед за сестрой к леди Мюррей.
Дамы, Сибилла и Амалия, тоже были искусны в игре на лютне, и поскольку компания знала ряд широко известных баллад, вечер превратился в музыкальный, что стало приятным разнообразием. Несмотря на увеселение, Амалия ощущала напряжение, но происходило ли оно из недовольства ею сэра Гарта или продолжающегося нежелательного внимания сэра Харальда, она точно не знала.
Единственное, в чем Амалия была уверена, — это что ей хочется пожелать всем спокойной ночи и пойти спать. Но когда она уснула, сны ее превратились в ночной кошмар, и она дважды резко просыпалась, дрожа, от снов про старую мельницу близ Элайшо. Во втором сне она упала на пол, где рассыпанное зерно больно впивалось в нее.
Гладкая голая рука девушки лежала у него на животе. Она приподнялась на локте и отвела назад капризный локон, который всегда падает ему на лоб. Потом мягкие губы прижались к его губам, рассылая по нему стрелы желания. Он положил руки на тонкую талию и передвинул ее так, чтобы она полностью лежала на нем, своей чудесной мягкой грудью прижимаясь к его торсу.
Она потерлась о него, застонала и скользнула рукой вниз, ища его естество. Обхватив теплыми пальцами, направила его между своими нежными лепестками.
Он резко втянул воздух, свет свечей пропал, и ужас наполнил его.
Он был уже не в мягкой постели, но бежал со всех ног вниз, с холма, преследуемый тысячей вооруженных людей в кромешной тьме, которая грозила задушить его, как грубое и тяжелое одеяло.
Он не видел ни зги, но желание бежать быстрее росло. Когда земля под ним исчезла, и он начал падать, то в ужасе закричал.
Приземление было на удивление мягким, пружинистым и странно липким. Он попытался отстраниться, найти под собой точку опоры, но та штуковина, в которую он упал, смыкалась вокруг него, окутывала его нитями, которые казались знакомыми на ощупь. Вдруг пришла мысль, что это паутина, и он гадал, какого же размера ее обитатель…
Гарт проснулся и обнаружил, что сидит на постели, с влажными и липкими руками и стонет так громко, что слышно было, вероятно, половине дома.
Мужчины Мюррей приготовились к отъезду на следующее утро после завтрака. Саймон возвращался в Лодер, остальные — в Элайшо.
Когда Амалия встала из-за стола и последовала за ними в передний холл вместе с матерью и сестрой, Том остановился, оглянулся и спросил:
— Розали, а ты не хочешь поехать домой вместе со мной и отцом? — И добавил, обращаясь к леди Мюррей: — В Холле она будет только мешаться под ногами, мадам. Что вы скажете?
Амалия взглянула на Саймона, а тот посмотрел на Розали:
— Чего ты хочешь, девочка?
— Я хочу посмотреть на новорожденного малыша Мег, — сказала она. — Мама обещала.
— Я действительно обещала ей, — подтвердила леди Мюррей. — Очень мило с твоей стороны подумать о ней, Томас, но она будет занята в Холле. Кое-какой опыт в таком деле будет ей полезен. На родах она присутствовать не будет, разумеется. Это было бы неуместно, да и Мег не понравится. Но она сможет посмотреть на своего маленького племянника. А насчет «мешаться под ногами», — добавила леди Мюррей с тяжелым юмором, — неужели ты думаешь, я не в состоянии пресечь это?
Том торопливо заверил ее, что думал лишь об удобстве и удовольствии Розали, после чего поспешил наверх.
Изабелла поинтересовалась из дверей большого зала:
— Полагаю, вы поедете в Скоттс-Холл через Мелроузское аббатство, не так ли, мадам?
— Конечно, — ответила леди Мюррей. — Саймон отправил вперед человека предупредить настоятеля о нашем приезде. Мы переночуем там в доме для гостей.
— Тогда я поеду с вами, если не возражаете, — сказала Изабелла. — Я собиралась поехать через неделю, но приятнее путешествовать с друзьями. Более того, это позволит вам подольше побыть с Амалией.
Только тут до Амалии дошло, что тема ее возвращения в Элайшо больше не поднималась. Она сомневалась, что ее мать или Саймон отказались от идеи выдать ее замуж за сэра Харальда, но, очевидно, поняли, что если леди Мюррей потащит ее в Скоттс-Холл, а потом домой, это не принесет их делу пользы.
Следующие слова матери прояснили положение вещей:
— Ваши рыцари все сопровождают вас, когда вы выезжаете из дома, мадам?
— Сэр Кеннет останется здесь с большей частью дружины, чтобы за всем присмотреть. Сэра Гарта, сэра Харальда и еще нескольких мужчин будет вполне достаточно для этого короткого путешествия.
— Особенно приятно, что будет сэр Харальд, — провозгласила леди Мюррей. — Я нахожу его очаровательным. Однако я еще не разговаривала с сэром Гартом Нейпиром. С нетерпением жду знакомства с ним.
Амалия взглянула на Гарта, который подошел и встал позади принцессы вовремя, чтобы услышать, как она объявила, что они с сэром Харальдом будут сопровождать ее в Мелроуз.

