Марки королевы Виктории - Барри Мейтланд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Для него приобретение марок все равно что покупка ценных бумаг или акций, – сказала его жена с презрением в голосе. – Инвестиции – и ничего больше. Он собирал их не из-за страсти к коллекционированию. Ты любовно взращивал свою коллекцию, дорогой. Он же свою просто купил.
Тоби Фицпатрик вздохнул:
– Что ж, можно и так сказать.
Хелен проводила Кэти к воротам. В воздухе сильно пахло живичной смолой от нагретых солнцем высоких сосен. До слуха доносилось ровное гудение пчел.
– Все это очень печальная история, – сказала Хелен. – У Сэмми Старлинга было столько денег, жена-красавица и сказочный дом с потрясающим видом с верхнего этажа. Но я не припомню, чтобы он когда-нибудь улыбался. Даже когда показывал Тоби свои последние филателистические приобретения, он казался… совершенно бесстрастным. Он держал себя так, словно радость была для него непозволительной роскошью. Между тем разве можно быть несчастливым в таком месте?
Хотя солнце по-прежнему ярко светило над кронами высоких деревьев, в воздухе разливалась неприятная тяжесть. Кроме того, в западной части небосвода формировались облачка, свидетельствовавшие о приближающейся смене погоды.
Когда они подошли к воротам, слева от них из-за поворота аллеи на большой скорости вырулила машина и помчалась к дому Старлинга, проехав по тому месту, где несколькими часами раньше лежала в пыли отрезанная голова Евы.
– Идиоты! – воскликнула Хелен, проследив за машиной взглядом.
– Вполне возможно, это наша, – сказала Кэти. – Или принадлежит представителям прессы. Они могут объявиться здесь в любой момент. Кровавая и необычная история, без сомнения, привлечет к себе повышенное внимание общественности. Так что будьте к этому готовы, Хелен.
9
Гроза приближается
Кэти прошла за машиной по аллее пятьдесят ярдов, которые отделяли коттедж Фицпатриков от усадьбы Старлинга Кроуз-Нест. Обогнув пышный куст рододендронов, она увидела остановившийся у кованых железных ворот автомобиль. Он расположился за двумя другими автомобилями, за которыми присматривал полицейский в форме. «Пресса», – подумала Кэти и торопливо прошла мимо группы людей, собравшихся около первой машины.
Оказавшись в доме, она натянула нейлоновую накидку, предложенную ей одним из судебных экспертов, и поднялась по лестнице в хозяйскую спальню, а уже оттуда прошла через гардеробную в принадлежавшую Еве маленькую гостиную. Леон Десаи все еще находился там. Стоя на четвереньках, он исследовал угол комнаты, а его сотрудник держал над ним ультрафиолетовую лампу. От неудобного положения у помощника Десаи лицо налилось кровью и он сильно потел, чего нельзя было сказать о его начальнике. Увидев Кэти, последний весьма грациозно встал и подошел к ней.
– Я собираюсь навестить Брока в Фарнеме, – сказала она. – Поэтому мне было бы желательно узнать, к каким выводам вы пришли, чтобы передать эту информацию ему.
– Пока ничего определенного сказать не могу, – произнес он.
– Значит, вы не нашли здесь ничего такого, что Старлинг пытался от меня скрыть?
– Пятен крови здесь нет, если вы это имеете в виду. Но взгляните вот на это. – Она проследовала за ним к окну, бросив взгляд на висевшие в небе грозовые облака, подступавшие к дому с западной части горизонта. В вышине снова парил планер – крохотный светлый крестик на фоне темных туч. Не обращая внимания на надвигающуюся непогоду, он, пользуясь теплыми восходящими потоками, набирал высоту.
Десаи указал на мощные стальные запоры, ввинченные в деревянные рамы.
– Сэмми очень беспокоился о своей безопасности, – сказал он.
– И что же из этого следует?
– Только то, что мы не можем найти ключа, эти запоры отпирающего. В этой комнате его точно нет. Аналогичная картина в ее спальне. Как-то это странно, вы не находите? Обычно ключи держат поблизости, под рукой. По крайней мере во всех других комнатах ключи есть. – Он указал на дверь, которая вела из гостиной Евы в коридор: – Эта дверь тоже заперта. Ключа нет. А вон у той… – он провел ее через гардеробную и указал на дверь, которая выводила в коридор из хозяйской спальни, – ключ есть. Мы нашли его в замке – правда, с обратной стороны.
– С обратной стороны?
– Совершенно верно.
– Вы хотите сказать, что эти несколько смежных комнат представляют собой, по сути, тюрьму?
Он пожал плечами:
– Окна имеют двойные стекла, рамы заделаны намертво. Дом отапливается и охлаждается посредством подаваемого по трубам воздуха. Все сделано прочно и на совесть.
Кэти еще раз окинула взглядом комнату.
– Что-нибудь еще? Какие-нибудь следы насилия есть?
– Только один. – Он подошел к двери, соединявшей спальню с коридором, и указал на небольшую деформацию на внутренней стороне деревянной облицовки. – Недавнее повреждение, как нам представляется. Внизу на ковре обнаружены мельчайшие осколки фарфора.
– Кто-то швырнул фарфоровую статуэтку в закрытую дверь?
– Или в кого-то, кто стоял перед закрытой дверью. – Десаи огляделся. – Ничего из ряда вон, если разобраться. Но мы будем продолжать поиски.
В дивизионном подразделении полиции Фарнема такого столпотворения в воскресный день, да еще во время ленча, не было уже много лет. Были вызваны дополнительные силы полиции, чтобы оградить усадьбу Кроуз-Нест от нашествия фоторепортеров и телевизионщиков, пробиравшихся к домовладению через окружающие заросли и леса. Всех их подняли на ноги первые сообщения с места происшествия, расписывавшие сенсационные подробности, связанные со смертью Евы. Маленькая столовая дивизиона была забита потеющими мужчинами и женщинами в полном снаряжении. Они поедали принесенные на подносах чипсы и болтали, обмениваясь энергичными жизнерадостными репликами. Кэти спустилась в полуподвал и пошла по коридору в сторону комнат для допросов. Немного не доходя до первой из них, она зашла в помещение для аудиовидеозаписи, чтобы понаблюдать за допрашиваемыми с экранов мониторов.
Брок занимал левую часть экрана. Он сидел на стуле, наклонившись вперед, сканировал взглядом находившегося перед ним человека, молчал и указательным пальцем правой руки почесывал заросший бородой подбородок. Напротив, через стол, с прямой спиной и бесстрастным выражением лица сидел Старлинг. Только лежавшие на коленях руки, которые он непрестанно сжимал и разжимал, давали представление о его внутреннем состоянии.
– Вы уверены, что в состоянии отвечать на вопросы? – сказал Брок с вполне натуральной озабоченностью в голосе.
Старлинг коротко кивнул:
– Я в порядке, мистер Брок. Правда.
– Очень уж у вас спокойный вид, Сэмми, принимая во внимание случившееся, – тихо сказал Брок. – Извините, конечно, за замечание.
Старлингу, чтобы ответить, понадобилось какое-то время. Наконец, запрокинув голову к потолку, он сказал:
– Мы такие, мистер Брок. Прячем свои чувства и остаемся непроницаемыми и непостижимыми.
– Мы?
– Мы, англичане. – Если он и пошутил, то на его лице это никак не отразилось.
Рассматривая в мониторе этих двух людей, Кэти подумала, что их состояние и внешний вид на первый взгляд не отвечают ситуации. Старлинг был спокоен и отрешен, Брок же имел несколько растрепанный вид и производил впечатление человека, который, узнав о случившемся, впопыхах выбежал из дома. Более того, Брок представлялся более обеспокоенным происшествием, более травмированным им, нежели Сэмми.
– Почему бы нам для начала не уточнить временные рамки событий, связанных с вашим возвращением из Хитроу? – высказал предложение Брок.
– Разумеется. Я поступил глупо, что не сделал этого раньше, и теперь ясно это вижу, – спокойно констатировал Старлинг. – Итак, я поймал такси около терминала и попросил водителя отвезти меня в Кейнонбери. Где-то посередине эстакады Хаммерсмит я передумал и велел ему ехать в Кэмден-Таун, что он и сделал. Он высадил меня у станции метро «Кэмден-Таун».
– Почему вы передумали?
– Я решил поехать в кинотеатр «Голливуд», который часто посещала Ева.
Брок пристально посмотрел на Старлинга, никак его слов не комментируя.
– Я поехал в кинотеатр «Голливуд», – сказал наконец Старлинг, – чтобы выяснить, нет ли там Евы.
– Объясните этот пункт вашего заявления, – тихо сказал Брок.
– Я подумал, если за всем этим стоит Ева и ей поэтому надо скрываться, то, вполне возможно, она прячется в темноте кинозала, да еще и удовольствие при этом получает: смотрит свои любимые фильмы. – Старлинг одарил Брока печальным взглядом. – Глупая мысль. Ее, конечно же, там не оказалось. И мне стало стыдно: ведь я позволил себе в ней усомниться. Потому-то я вам об этом и не сказал.
– Но из всех мест, где она могла быть, это представлялось вам наиболее перспективным?