Любовный маскарад - Лиз Филдинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Почему ты не сказала миссис Грэм правду? — настаивал он.
— Миссис Грэм не поверила бы мне, — ответила она, запахнув еще плотнее халат. — Я пыталась отказаться от твоего хитроумного заказа, но она и слушать не стала.
— Только не говори мне, что она угрожала тебе увольнением! Разбрасываться людьми ей вроде ни к чему.
— Не скажи. Всегда найдутся женщины, которым до зарезу нужно работать.
Мелани ужасно не нравился этот разговор, в котором ее позиции были слишком слабы. Хотя она и назвала Джека лжецом, но сама никоим образом не могла претендовать на роль честной и откровенной девушки. Она же не говорит ему всей правды! Есть несколько причин, по которым она оказалась в таком щекотливом положении, но ни одну из них она не может довести до сведения Джека.
— В принципе, только благодаря тебе я в фаворе у миссис Грэм, — продолжала Мелани. — Но я не очень на это рассчитываю. Если она узнает об этой маленькой поездке, я буду уволена.
— Правда? Бедная Золушка! Ничего, у вас же там есть кооператив.
— Это еще не скоро, нужно же получить помещение, — напомнила она. — А как же ты мог сослаться на свою мать? Мол, я буду у нее работать. Вдруг что-то станет известно от нее…
— Исключено. Моя мать живет в штате Коннектикут, в Америке, с третьим мужем. Так что никакой опасности нет.
— О, ты просто невозможен! — воскликнула Мелани.
— Более чем невозможен, уверяю тебя. — Неожиданно он взял ее пальцами за подбородок и, подняв лицо кверху, поцеловал в губы. — Но тебе уже это известно, — закончил он мысль, и не успела Мелани слово сказать, как он удалился в ванную, захлопнув за собой дверь.
Так оно и есть! — подумала она и опустилась на банкетку перед зеркалом. Хуже и быть не может! Она знала, всегда знала, что с Джеком шутки плохи. Накладывая макияж, Мелани вспомнила все, что последовало за ее телефонным разговором с Джеком. Вскоре позвонила Пэдди и сообщила потрясающую новость — с ней связалась миссис Грэм и попросила выполнить одну очень важную работу. Выслушав подругу, Мелани тогда очень обрадовалась и поздравила себя с умной идеей.
А что в этом было такого умного? Она же сама могла найти работу Пэдди, если бы постаралась, не прибегая к помощи Джека Вульфа. А почему решила, что Джек поспособствует кооперативу получить лицензию? А если бы он сказал, что ничего с этим не получилось, что она стала бы делать?
Умная, как же! Да ее мозги просто отказываются нормально работать в присутствии Джека! Они ведут себя, как стрелка компаса вблизи магнита: мысли путаются, смешиваются, прыгают… И не только разум выходит из-под контроля, тело само по себе предается каким-то неожиданным ощущениям. Этот поцелуй, например… Как это она вообще позволяет ему это делать? Никто никогда ее не целовал, если она этого не хотела!
Тут Мелани взглянула на свое отражение в зеркале и спросила себя: а ты хотела, чтобы он поцеловал тебя? Ответом на это были ее зардевшиеся щеки и блестящие глаза. Неужели он тоже увидел ее такой? Если да, то она в опасности. А если она в опасности, то почему же улыбается?
Но Мелани уже знала ответ, догадывалась по тем неуловимым признакам, которые явно доставляют ей удовольствие. При этом никакого контроля над собой, никакой воли… Словно Джек Вульф забрал у нее всю энергию. А может, он пришелец с другой планеты и обладает сверхъестественной силой? Мелани глупо захихикала, живо представив себе, что он работает на компанию межгалактических путешествий, которая планирует прибрать к рукам Арк, чтобы богатые жители других планет могли здесь проводить отпуск.
Все еще смеясь, она пошла к своим открытым чемоданам и стала распаковывать вещи, пытаясь сразу прикинуть, что бы такое надеть сегодня вечером. Ей предстоит первый ужин в раю. Вместе со змеем-искусителем. Надо ни при каких обстоятельствах не есть яблок. Мелани опять прыснула со смеху. Настроение у нее было неожиданно смешливое.
Разбирая одежду, она наткнулась на свою длинную фиолетовую футболку, в которой предпочитала спать. Роскошных ночных рубашек у нее не было, и она даже не догадалась приобрести такую для данного случая. Ничего себе прикид для таких апартаментов! — подумала она. Годится, чтобы дополнить образ школьницы-недотроги!
Тут Мелани услыхала, что шум воды в душе прекратился и в ванной все стихло. Она в панике засунула футболку под подушку и стала быстро одеваться.
Мелани сидела на диване, бездумно листая один из журналов, купленных в аэропорту, и старалась выглядеть непринужденной. В проеме двери возникла фигура, она заметила это боковым зрением и повернулась, придав лицу скучающее выражение. Но скучать не пришлось. В дверях стоял Джек Вульф, на котором не было ничего, кроме полотенца вокруг бедер. Он вытирал волосы другим полотенцем и смотрел на Мелани.
Зрелище впечатляющее, особенно для неискушенной девушки: крепкое мускулистое загорелое тело, широкие плечи, длинные ноги, черные волосы на груди. У Мелани даже дыхание перехватило, и, пока она соображала, что сказать, Джек продолжал вытирать волосы, при этом полотенце начало потихоньку сползать с его бедер. Как завороженная Мелани смотрела именно туда, с замиранием сердца ожидая момента, когда… Джек успел поймать полотенце и закрепил его потуже. Только тогда Мел подняла глаза и увидела его вызывающий взгляд и ухмылку, от которой вся зарделась.
— Ты так и собираешься стоять там весь вечер? — спросила она сердито.
Раздражение — лучшая маска, под которой можно скрыть свои настоящие чувства даже от самой себя, не то придется признать, что она даже хотела, чтобы это полотенце упало, хотела увидеть мужчину своей мечты во всей красе.
— Я голодна как сорок тысяч братьев, — сообщила она уже немного капризным голосом, настойчиво уверяя себя, что это единственное, чего ей хочется.
— Поэтому ты так поспешно оделась? — поинтересовался Джек, приглаживая мокрые волосы. — По опыту я знаю, что женщины обычно собираются часами.
— Да ну? — ехидно переспросила Мелани. — Уверена, опыт у вас богатый, мистер Вульф, но нельзя же судить обо всех, основываясь только на наблюдениях достаточно узкого круга женщин. Лично я не одобряю таких манер. — Впечатляющий монолог, Мелани. Осталось только поклониться на аплодисменты. — Тоже мне проблема, надеть платье. — Она встала и взглянула на свое изысканно простое, обтягивающее, алое платье. — Просто натягиваешь и застегиваешь молнию. — Она даже изобразила это элегантным жестом. — Все. Десять минут, не больше, на все про все.
Джек следил за ней, подняв одну бровь. Он ничего не сказал, только усмехнулся.
— Ну, так что, можешь последовать моему примеру? — спросила Мел.