Зачарованный остров - Энн Мэтер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джейсон поглядел ей вслед, закинул пиджак на плечо и медленно направился за ней. Какая же она юная! — угрюмо подумал он. Ему уже тридцать восемь, почти тридцать девять, а ей всего двадцать один. Она должна найти себе подходящую партию и выйти замуж.
Гоняя в голове эти мрачные мысли, Джейсон направился в бухту. Ему бы следовало сесть в «лендровер» и отправиться на виллу, но он был не в состоянии оставить Сару в покое. Он понимал, что это не что иное, как проявление слабости, но ничего не мог поделать с собой.
Катер с Сарой и Гонсалесом ожидал его на берегу, когда он забрал вещи у Эйба и явился на пристань. Гонсалес улыбнулся сыну хозяйки и завел мотор. Свежий бриз немного остудил его пыл, и Джейсон прошел на корму и сел подальше от Сары. Он расстегнул верхнюю пуговицу рубашки, ослабил галстук и пробежал рукой по волосам. Джейсон злился сам на себя, но никогда раньше ни одна женщина не имела над ним такого влияния. Он всегда умел держать себя в руках и чувствовал себя ужасно из-за того, что каждая его клеточка начинала вибрировать, стоило Саре появиться рядом. Решено, он повидается с матерью и уедет с острова в тот же вечер, а завтра Макс привезет детей и Сару на виллу, так что ему не придется разговаривать с ней и находиться в опасной близости.
Но, к его величайшему изумлению, Сара сама подошла к нему и уселась рядом.
— Как поездка? — поинтересовалась она.
— Более или менее, — насупился Джейсон. — В Нью-Йорке холодно, градусов десять.
— Ужас какой! — поежилась Сара. — Не хотелось бы мне оказаться там… Я имею в виду, в холодном климате… сейчас. Я уже привыкла к жаре, солнцу и яркому многоцветию! Ох, как мне тут нравится!
Не отдавая себе в этом отчета, Джейсон провел пальцами по ее нежной, шелковистой шее и тут же отдернул руку, когда понял, что делает.
— Ох, Джейсон! — повернулась она к нему, не в силах больше притворяться. — Я так скучала!
— Оно и видно! — прищурился Джейсон. — Так скучала, что даже пошла против моей воли, а ведь знала, что это выведет меня из себя. Насколько я понял из твоих замечаний, ты не хочешь потерять этого места, и я должен простить тебя за неповиновение.
Сара побледнела и уставилась на него.
— Ты же знаешь, что это неправда, — разгорячилась она. — Ладно, хорошо, уезжать я не хочу, но я не желаю, чтобы меня обвиняли в неповиновении. Я тебе не ребенок. Я сделала все возможное, чтобы помочь Роберто, потому что он мне нравится и я его уважаю. Я думала, что ты сочтешь мою работу нужной и полезной, а не просто блажью.
— Зачем тебе это? Посмотри на себя, у тебя такой измотанный вид. Осунулась, круги под глазами. Разве так должна себя вести разумная молодая женщина?
— Что теперь? — вздохнула Сара. — Меня сожгут на костре? Или отправят в ссылку, как только вернемся на Кордову?
— Не знаю, — засопел Джейсон. — Я подумаю и скажу тебе.
— Премного благодарна! — бросила она на него уничтожающий взгляд. — Господи, ты сводишь меня с ума!
— А ты забываешь свое место! — взвился он. — Если хочешь остаться на Кордове, будешь делать то, что я прикажу!
Сара отвела взгляд и принялась разглядывать море. Ее как магнитом тянуло к нему, хотелось прижаться, достичь взаимопонимания, ведь она любила в нем все и никогда не думала, что можно испытать физическое удовольствие от одного взгляда на его обнаженные под закатанными рукавами рубашки руки. А Джейсон не мог понять, что с ним творится. И с облегчением вздохнул, когда ничего не подозревающий Гонсалес присоединился к ним и начал расспрашивать о поездке. Сара ушла на другой конец катера, а Джейсон заставил себя отвлечься от своих эмоций и все свое внимание обратил на Гонсалеса.
Глава 19
Бенито, как обычно, поджидал катер у пристани. Гонсалес подал Саре руку, она выбралась на берег и молча направилась к экипажу. Девушка была вне себя от подобного отношения Джейсона. Несмотря на неоднократные попытки Гонсалеса завязать разговор, большая часть пути к дому прошла в гробовой тишине.
Сеньора Мария поджидала их на веранде и, увидев сына, радостно бросилась ему навстречу.
— Джейсон, ты! Ты даже не предупредил нас, что возвращаешься.
— Может, правильно сделал, — сухо заметил Джейсон.
Сара поздоровалась с сеньорой и побежала в дом. Дети понеслись к ней навстречу, но, завидев Джейсона, оставили Сару в покое и с визгом бросились к своему любимому дядюшке. Пообщавшись с ребятней и пообещав им подарки за хорошее поведение, Джейсон отослал их:
— Идите побегайте немного. Мне надо поговорить с вашей бабушкой.
Дети неохотно поплелись прочь, с вожделением поглядывая на дядины чемоданы, которые Гонсалес собрался было занести в дом.
— Брось их тут, Гонсалес! — остановил его Джейсон. — Я не останусь.
— Не останешься? Но почему? — На лице матери отразилось разочарование. — Поедешь на Кордову сегодня вечером?
— Боюсь, что так, мама. Надо проверить, не случилось ли чего в мое отсутствие.
Сеньора Мария нахмурилась:
— Если бы случилось, то мы бы уже давно знали. Плохие вести не сидят на месте.
— И все равно мой долг — вернуться домой. Ирена наверняка узнает, что я уже приехал.
— Как хочешь, — пожала плечами сеньора Мария. — Иди сюда, посидим немного, выпьем, а ты расскажешь мне о поездке.
Они уселись у стеклянного столика, и сеньора налила сыну виски, а себе ромового пунша.
— Злишься, да? — спросила мать. — Из-за того, что Сара преподавала в школе.
— Ясное дело, — сдержанно ответил он. — А чего ты ждала? Это ты ей разрешила?
— Ну, можно и так сказать. Я предупреждала ее, что тебе это не понравится, но она такая независимая малышка. Не думай, что она станет соглашаться со всеми твоими приказами только потому, что тебе так хочется. Она не служанка, Джейсон, а педагог, гувернантка.
Джейсон пробежал пальцами по своим густым волосам.
— Именно так, мама. Гувернантка! Для моей троицы! А не для всех детей Эль-Тесоро!
— Но что в этом такого? Ты же сам всегда старался помочь этим людям. Так почему же тебя выводит из себя мысль, что Сара помогает Роберто?
— Если ей нравится подобное занятие, то пусть отправляется к миссионерам в Южную Америку!
— Джейсон! Прекрати себя вести так! Тебе не идет.
Джейсон беспокойно поднялся на ноги.
— Мне очень жаль.
— Нет, тебе совсем не жаль. И нечего извиняться из вежливости. Ты ведь боишься, что может открыться правда о Максвелле де Кордове, правда? Можешь расслабиться. Бояться больше нечего. Она все знает!
— Она что? — взорвался Джейсон. — Ты ей рассказала?