Вор с Рутленд-плейс - Энн Перри
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мне очень жаль, — абсолютно искренне сказала Шарлотта; история внезапно оборвавшейся жизни прозвучала весьма отрезвляюще посреди всей этой глупой болтовни и игр в социальное превосходство. — Как это тягостно — для ее семьи, я хочу сказать.
Изящные пальчики Мины вновь пробежались по складкам платья, еще ровнее разглаживая их на коленях.
— Вообще-то, они пережили это с величайшей стойкостью. — Ее тонкие брови приподнялись, словно она и сейчас никак не могла в это поверить. — Ими можно только восхищаться, особенно Амброзиной — то есть миссис Чаррингтон, — ее самообладанию остается только позавидовать. Если не знать, как все было, никогда и не поверишь, что такое случилось. Верите или нет, но они никогда о ней даже не вспоминают!
— Тем не менее рана, несомненно, все еще жива, — заметила Шарлотта. — Такое не забывается, как ни веди себя на людях.
— О господи! — огорчилась Мина. — Надеюсь, я невзначай не сказала что-то такое, что могло причинить вам боль, моя дорогая миссис Питт? Вот уж чего не хотела, так это вызвать у вас какое-то мучительное воспоминание!
Шарлотта улыбнулась ей, выталкивая из головы мысли о Саре и надеясь, что то же удастся и Кэролайн.
— Никогда бы и не подумала, что вы на такое способны, — мягко сказала она. — Просто мне кажется, всем нам доводилось переживать ту или иную потерю. Должно быть, нет такой семьи на земле, из которой смерть не выдергивала бы одного из близких.
Прежде чем Мина успела с этим любезно согласиться, дверь гостиной открылась, и в комнату вошла очень пожилая дама с раздраженной миной на лице, изысканной кружевной шалью на плечах и в начищенных до блеска черных туфлях.
— Добрый день, миссис Спенсер-Браун, — произнесла она отрывисто. — Не знала, что сегодня ты принимаешь гостей, Кэролайн. Кухарка ничего не сказала за завтраком. — Она посмотрела на Шарлотту, затем подошла на шаг ближе. — Боже правый! Да это же Шарлотта! — Она насмешливо фыркнула. — Неужто решила вернуться в добропорядочное общество?
— Здравствуй, бабушка. — Шарлотта встала и предложила ей самое удобное кресло — то самое, в котором сама до этого сидела.
Пожилая дама опустилась в него, предварительно поправив подушки и протерев сиденье. Шарлотта присела на стул с жесткой спинкой.
— Для тебя так даже и лучше, — кивнула пожилая дама. — А то спина искривится, если будешь сидеть в этих — в твоем-то возрасте. Когда я была молодая, девушки всегда сидели прямо. Знали, как нужно себя вести. Нигде не слонялись без компаньонок, вроде походов в театр и тому подобного. А теперь — повсюду электричество! Оно же, должно быть, опасно для здоровья. Одному богу известно, чем наполнен воздух… Впрочем, газовые лампы — не меньшее зло. Если бы Господь хотел, чтобы светло было и днем, и ночью, Он создал бы луну столь же яркой, как и солнце!
Не обращая на нее внимания, Мина вновь повернулась к Шарлотте.
— Так вы ходите в театр одна, миссис Питт? Как это захватывающе! Скажите же нам, а какие-либо происшествия с вами случались?
Бабушка вытащила носовой платок и громко высморкалась.
Шарлотта уже намеревалась ответить, единственно чтобы досадить бабуле — да, мол, случались, — но решила, что то смущение, в которое придет от такого ответа Кэролайн, перевесит всякое удовольствие.
— Нет-нет, никогда, — сказала она с легким оттенком сожаления. — А что, такие походы опасны?
— Боже милостивый! — Мина выглядела изумленной. — Представления не имею. Рассказы, конечно, слышала всякие, но… — Внезапно она хихикнула. — Нужно будет спросить у миссис Денбай. Уж она-то как раз такая особа, у которой достало бы смелости сходить в театр одной, пожелай она этого.
— Не сомневаюсь. — Бабушка наградила ее сердитым взглядом. — Но я часто думаю, что Амариллис Денбай, притом что она вдова и должна бы знать свое место, такая, какая есть и ничуть не лучше. Кэролайн! Мы будем чай пить или до вечера трепать языками?
Кэролайн потянулась за колокольчиком и позвонила.
— Конечно, мы будем пить чай, мама. Мы просто ждали, пока вы к нам присоединитесь. — За долгие годы она уже приучилась называть пожилую женщину «мама», хотя та и была матерью Эдварда.
— Ну да, конечно, — скептически проговорила бабушка. — Надеюсь, хотя бы пирожное будет. Не выношу тот хлеб, что присылает кухарка. Эта женщина просто помешана на хлебе. Вот раньше, когда я держала слуг, пирожные делать умели! Вымуштровать прислугу как следует — вот и все, что и нужно. Главное, спуску не давать — и пирожные у тебя будут по первому же твоему требованию.
— Я и так получаю их, когда хочу, мама! — Кэролайн уже начинала терять терпение. — А заполучить хорошую прислугу сейчас куда сложнее, чем раньше. Времена изменились.
— Не к лучшему! — Бабушка пристально посмотрела на Шарлотту, однако воздержалась от того, чтобы сказать что-либо о респектабельных женщинах, которые выходят замуж за полицейских — подумать только! — но лишь потому, что в доме находилась посторонняя, которая, даст бог, ничего об этом не знала. Раскрой она рот — и весть об этом разнеслась бы по всей округе. А там уж кто знает, что сказали бы люди, не говоря уж о том, что бы они подумали.
— Не к лучшему! — повторила она. — Женщины работают в конторах, как какие-то клерки, тогда как должны заниматься домашним хозяйством. Вы когда-нибудь слышали о подобном? А кто за ними присмотрит, хотелось бы мне знать? Дворецких-то в конторах нету. Слава богу, и женщин там пока не много. Место женщины — в доме, будь то своем или — если такового не имеется — в чьем-либо еще!
У Шарлотты на языке уже вертелось несколько ответов, но она предпочла их не высказывать. В итоге разговор вылился в шутливые замечания относительно моды и погоды, с редкими упоминаниями прочих обитателей Рутленд-плейс и суровыми комментариями бабушки на их счет. Они уже заканчивали, когда, растирая замерзшие руки, вошел Эдвард.
— Вот так сюрприз, Шарлотта, дорогая! — Он просиял, одновременно обрадовавшись и удивившись. — Даже и не знал, что ты здесь будешь, иначе вернулся бы пораньше. — Шарлотта встала, и он торопливо поцеловал ее в щечку. — Выглядишь просто замечательно.
— И чувствую себя так же. Спасибо, папа. — Она отступила, и только тогда он заметил Мину — ее бежевое платье почти сливалось с парчой дивана и подушек.
— Миссис Спенсер-Браун, как приятно видеть вас у нас в гостях. — Он поклонился.
— Добрый день, мистер Эллисон, — звонко ответила она, переводя взгляд с Эдварда на Шарлотту — вот, мол, как, оказывается, отец даже не знал, что дочь приедет. — Похоже, вы немного замерзли. Почему бы вам не сесть поближе к огню? — Она подобрала юбки, освобождая для него место рядом с собой, на диване.
Откланяться, не показавшись неучтивым, у Эдварда не было никакой возможности; к тому же и место поближе к огню принадлежало ему по праву. Он осторожно опустился на диван.
— Благодарю. Похоже, погода изменилась. Боюсь даже, пойдет дождь.
— В это время года на лучшее вряд ли стоит рассчитывать, — ответила Мина.
Кэролайн беспомощно взглянула на дочь, а затем, позвонив в колокольчик, попросила принести свежезаваренного чаю и пирожных для Эдварда.
На последние он набросился с заметным аппетитом, и в течение следующих нескольких минут за столом шел разговор ни о чем.
— Ты нашла ту брошь, что потеряла, дорогая? — спросил немного погодя Эдвард, поворачивая голову к Кэролайн, но будучи всецело увлеченным пирожным.
Кэролайн окрасилась легким румянцем.
— Нет еще, но она обязательно найдется.
— Даже и не знала, что ты что-то потеряла! — воскликнула бабушка. — Ты мне не говорила.
— А должна была, мама? — ответила Кэролайн, избегая встречаться с ней взглядом. — Я почти уверена, что если бы вы нашли ее, то вернули бы, не спрашивая.
— И что именно ты потеряла? — Бабушка явно собиралась выяснить все до конца.
— Как это печально! — вступила в разговор Мина. — Надеюсь, брошь была не очень ценной?
— Не сомневаюсь, что она отыщется. — В голосе Кэролайн прозвучала нотка нарастающей резкости. Опустив глаза, Шарлотта увидела, что мать вновь вцепилась побелевшими пальцами в носовой платок.
— Думаю, ты просто положила ее не на то место, — улыбнулась Шарлотта, надеясь, что ее улыбка выглядит не такой притворной, какова она на самом деле. — Быть может, осталась приколотой к какой-нибудь кофточке, про которую ты и забыла, что надевала.
— Надеюсь, что так, — промолвила Мина, покачав головой. — Не хотелось бы вас огорчать, моя дорогая, но за последнее время это уже не первый случай, когда на Рутленд-плейс пропадают вещи. — Она остановилась и оглядела их, одного за другим.
— Пропадают? — недоверчиво произнес Эдвард. — Что, черт возьми, вы имеете в виду?
— Пропадают, — повторила Мина. — Мне как-то претит выразиться иначе.