- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Встреча в горах - Стефани Джеймс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Гончарным делом, - кратко пояснил Рэнд, усаживаясь за стол. - Вазу, которую вы купили, я сделал сам.
- Правда? А почему вы мне не сказали? Она просто прелесть! Я вообще предпочитаю утилитарное искусство. Может быть, это и не правильный подход, но такая уж я уродилась, с практической жилкой. Люблю вещи красивые и функциональные. Ваша ваза не будет у меня стоять без дела.
- Вот и хорошо, - обрадовался Рэнд. - Наши взгляды на искусство полностью совпадают. Наверно, я скорее ремесленник, чем художник.
- Бессмысленное деление, - авторитетно заявила Калинда, принимаясь за форель. - Почему надо сводить утилитарное искусство к ремеслу?
- Совершенно с вами согласен, - кивнул Рэнд с довольным видом. - После обеда я покажу вам свои поделки, если, конечно, вам интересно.
Калинда подняла на него глаза и улыбнулась.
- Даже очень.
С минуту они молча смотрели друг на друга. Калинду вновь охватило смутное беспокойство. Что с ней происходит? Этот человек ее совершенно не интересует, просто случайный знакомый. Откуда же эта тревога, сменившая напряжение, которое она испытывала по вполне понятным причинам? Новые ощущения не имели никакого отношения к ее планам на предстоящий уик-энд. Неизбежная встреча с Дэвидом Хаттоном - вот что должно занимать все ее мысли. И тем не менее ею постепенно овладевало совсем иное настроение.
Досадуя на себя, она постаралась стряхнуть странное оцепенение, в которое повергал ее пристальный взгляд хозяина дома. Несколько минут назад она сказала чистую правду: они чужие друг другу люди, которых ничто не связывает ни в настоящем, ни в будущем. Встретились и разошлись - как в море корабли... Подумаешь, пообедали вместе, большое дело.
- Бьюсь об заклад, вы сейчас думаете о том, что я вам не пара, пробормотал Рэнд с непринужденной усмешкой, вонзая зубы в кукурузный початок. Казалось, он нисколько не расстроится, окажись его догадка верна.
- А если и так? - не смутилась Калинда. - Будьте честны перед собой, и вы со мной согласитесь. Мы с вами разные люди, Рэнд, разве не так? - Ее удивила горячность, с которой она пыталась внушить ему эту непреложную, по ее мнению, истину.
- Как сказать... Мы только что познакомились и почти не знаем друг друга. И даже если вы правы, разве это так важно?
- Разумеется, важно! - подтвердила она.
- Вы хотите сказать, что врожденная практичность не позволяет вам тратить время на мужчину, который не принадлежит к вашему кругу?
Калинда решила, что настало время взять инициативу в свои руки. Это она умела делать, и неплохо.
- Как давно вы занимаетесь гончарным делом, Рэнд?
Он секунду помолчал, словно раздумывая, позволить ли ей переменить тему разговора, потом слегка пожал плечами, наверно решив уступить.
- Около двух лет. У меня в мастерской печь для обжига, - махнул он рукой в сторону небольшого строения за домом. - Вы уверены, что не хотите поговорить о наших отношениях?
- Абсолютно уверена, - холодно улыбнулась Калинда.
- Желание гостя - закон для хозяина, - галантно поклонился Рэнд.
- Благодарю вас, - отозвалась Калинда. Обычное самообладание вернулось к ней. Она привыкла к беспрекословному подчинению окружающих. - Форель просто восхитительна.
Они долго сидели за столом. Жаркое летнее солнце склонилось к горизонту, стало прохладнее, и легкие сумерки начали окутывать горное озеро. В верхушках сосен и елей, окружающих дом, зашелестел ветер. Бутылка "шардоннэ" незаметно опустела. В конечном счете я очень неплохо провела вечер, подумала Калинда. Это просто удивительно, учитывая груз навалившихся на нее проблем. Рэнд Аластер все-таки сумел отвлечь ее на некоторое время от неприятных мыслей. Что ж, и на том спасибо.
Калинда помогла ему убрать со стола и отнести посуду в просторную кухню, оборудованную по последнему слову техники. Потом Рэнд показал ей свои работы. Она внимательно рассматривала каждый предмет, искренне восхищаясь богатством красок и совершенством формы.
- У вас настоящий талант, - заметила она, осторожно ставя на место маленький глиняный кувшинчик и недоумевая про себя, как это ему удается зарабатывать на жизнь гончарным ремеслом и продажей чужих картин. Она неплохо разбиралась в бизнесе, но на эту область ее знания не распространялись.
- Это всего лишь хобби, - пробормотал Рэнд у нее за спиной. Калинда повернулась и чуть не сбила его с ног. Они оказались лицом к лицу. Не успела она извиниться, как его руки обхватили ее талию. Серые глаза Калинды широко раскрылись.
- Простите, - смущенно сказала она, каждым нервом ощущая тепло, исходившее от сильного, мускулистого тела. - Я не ожидала, что вы стоите так близко...
- Это я виноват, - отозвался Рэнд, привлекая ее к себе с властной уверенностью, которая, казалось бы, была ему несвойственна. - Я весь вечер ищу предлог, чтобы вас поцеловать.
В ясных карих глазах, устремленных на нее, разгоралось опасное пламя. Не в силах отвести от них взгляд, Калинда лихорадочно пыталась понять, что заставляет ее не противиться его объятиям. Любопытство, решила она, все то же любопытство, которое пробудил в ней утром его голос. Все-таки он какой-то необычный, этот Рэнд Аластер, что-то отличает его от других мужчин...
Прежде чем она сумела определить, что именно, губы Рэнда коснулись ее рта.
Калинда ощутила необыкновенную силу его рук, крепко обнимающих ее, и вдруг поняла, в чем дело. Даже если бы любопытство не разбирало ее так сильно, она все равно покорно ждала бы его поцелуя. У нее не хватило бы сил вырваться из его объятий.
Глава 2
Калинда и сама не знала, чего ожидала от поцелуя Рэнда, но, уж во всяком случае, не того, что получила. Нежность и агрессивность - так, наверно, можно было бы описать его, подумала она, упираясь кончиками пальцев в его широкую грудь. В самом сочетании этих двух слов таилось противоречие. Или нет? Может, мужчинам свойственно проявлять одновременно и то, и другое?
Легкие, ласкающие прикосновения горячих пальцев вытеснили из ее сознания все мысли. Она теряет над собой контроль! Все равно что погружается в теплую, манящую реку и вдруг обнаруживает под ногами зыбучие пески...
- Какой прохладный, гладкий шелк, - прошептал Рэнд у самых ее губ. - Мне не терпится узнать, что под ним...
- Рэнд, прошу вас, я... - робкая попытка Калинды предотвратить новую атаку потерпела крах: Рэнд снова приник к ее губам.
До слуха Калинды донесся тихий хриплый стон, руки Рэнда скользнули по ее спине и добрались до талии. По телу Калинды пробежала невольная дрожь, которую она не сумела скрыть.
Ее губы непроизвольно раскрылись, вбирая в себя его ищущий язык, который, словно живое существо, проник в глубины ее рта. Их губы слились. Будто электрический ток пронзил тело Калинды, обессиливая ее и лишая воли.
Калинду удивила собственная реакция. Любой из ее поклонников подтвердил бы, что это на нее совсем не похоже. Даже с Дэвидом она не испытывала ничего подобного, сближение с ним не было таким внезапным, таким захватывающим...
Руки Рэнда спустились ниже, следуя изящному изгибу бедер, и с каждой секундой делались все смелее и настойчивее. Внезапно Рэнд резким движением прижал ее бедра к своим, и Калинда от неожиданности вскрикнула.
- Не бойся меня, я не причиню тебе боли, - хрипло прошептал он, продолжая ласкать ее спину, вызывая в ней незнакомую доселе сладкую истому. - Мы шли к этому с первой минуты нашей встречи, - продолжал он, легко касаясь губами ее щек и уголков глаз. - Весь день я мечтал о том, как обниму тебя.
- Я.., я надеюсь, что ты не закрыл из-за меня свой магазин, чтобы никто не помешал тебе предаваться мечтам? - пошутила она, приходя в себя. Его признание не удивило ее. Она достаточно хорошо изучила мужчин и знала, что многие из них с самого начала желают поцеловать понравившуюся женщину. Смущало другое: ее собственный мгновенный отклик. Едва он коснулся ее, она почувствовала странное томление. Для нее это необычно!
- Пришлось закрыть, - ответил он с хриплым смешком. - Как я мог работать, когда все мои помыслы были о тебе? Стал думать, чем бы мне тебя угостить, каким вином напоить, чтобы...
- Перестань, Рэнд, это смешно!
- Вовсе нет, - возразил он, касаясь кончиком языка мочки ее розового ушка. - Это очень серьезно. Меня неудержимо влечет к тебе. Я же говорил, что мне нужна любовница.
- Тогда ты обратился не по адресу! - вспылила Калинда. - Лучше продолжай развлекать скучающих туристок... Форель была очень вкусная, но в благодарность ты можешь рассчитывать только на прощальный поцелуй, а вовсе не на ночь любви!
- Увы, - вздохнул Рэнд с философским видом, - придется удовольствоваться тем, что предлагают.
Он поднял руку и вынул из левого уха Калинды маленькую золотую сережку. Опустив ее в карман брюк, он слегка прикусил зубами мочку в том месте, где была сережка. Затем, не торопясь, снял и вторую сережку. Казалось, он не делал ничего особенного, но в его движениях было столько дразнящей чувственности, что у Калинды перехватило дыхание. Он словно раздевал ее...
