- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Меж двух огней - Маргарет Пембертон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Возможно, я могу помочь. Вижу, здесь была авария. Меня зовут Гюнтер Клибурн.
Мой спаситель пожал протянутую руку.
— Стивен Мейтланд. — Повернувшись ко мне, он добавил: — А это мисс Сюзанна Картер.
Я улыбнулась, и когда посчитала, что герр Клибурн продержал мою руку достаточно долго, вежливо высвободила ее. Он полез в карман за сигаретами и, предлагая мне закурить, сказал, кивнув на разбитую машину:
— Вам очень повезло, что вы остались целы.
— Меня в ней не было, слава Богу.
— Извините. — Он придержал мою руку, когда я прикуривала, и обернулся к Стивену. — Вас занесло? Эти повороты, как бы это сказать, могут быть дьявольски опасными.
— Меня, повторяю, в ней не было.
Герр Клибурн удивленно поднял брови.
— Мисс Картер припарковала здесь свою машину, — начал объяснять Стивен, — а потом отправилась на гору на пикник. Эта машина приехала позже, разбилась, водитель и пассажир выбрались из нее, угнали машину мисс Картер и скрылись. Я подъехал только десять минут назад.
— Wirklich?[2] — удивленно сказал герр Клибурн. — Вы здесь отдыхаете, фрейлейн?
— Да, я остановилась в Нидернхалле.
Герр Клибурн уставился на меня, словно я сообщила, что обитаю где-нибудь в Антарктиде. Его рука, державшая сигарету, на несколько секунд застыла в воздухе, потом он взял себя в руки и проговорил:
— Невероятно. Совершенно непостижимо. Я живу там.
Теперь удивилась я. Такой тип мог жить в Мюнхене или в Берлине, но определенно не в Нидернхалле.
— Возможно, я слегка преувеличил, — пояснил он. — У меня там коттедж. Летний домик. — Он посмотрел на часы. — Полагаю, первым делом вы подумали о полиции?
Я утвердительно кивнула.
— Возможно, я смогу вам помочь. Я знаю начальника участка в Кюнцельзау и полицейского офицера в Нидернхалле. Для меня не составит никакого труда сообщить о происшествии. К сожалению, ни один из этих джентльменов не говорит по-английски. Уверен, вашу машину очень скоро найдут брошенной. Полагаю, эта тоже угнана. Хулиганы часто так делают, чтобы покататься.
— Надеюсь, вы правы. Иначе я окажусь в чрезвычайно затруднительном положении.
Герр Клибурн засмеялся:
— Ну этого, фрейлейн, я не позволю. Где вы остановились в Нидернхалле?
— У фрау Шмидт, на Рингштрассе, 26.
— Тогда я позвоню туда и проинформирую вас о положении дел, — сказал он, решительно отклонив мои слабые протесты. — Могу я поинтересоваться, видели ли вы этих людей?
— Да, у меня был с собой бинокль.
Герр Клибурн бросил сигарету и каблуком втоптал ее в землю. Потом он задумчиво проговорил:
— Тогда я попрошу вас рассказать мне все детали, фрейлейн Картер.
— Да, конечно. — Я порылась в сумке в поисках бумаги и ручки, записала номер своей машины и все, что помнила, пока герр Клибурн и Стивен осматривали разбитую машину. Когда я закончила писать, герр Клибурн с улыбкой взял у меня из рук листок.
— Возможно, вы сочтете это неправильным, но дело пойдет быстрее, если я поговорю с полицией без вас. Я скажу, что вы были слишком расстроены происшедшим, чтобы приехать со мной. Доскональность — наша национальная черта, и когда дело доходит до бесед с иностранцами, бюрократия может показаться беспредельной. Герр Хеллер — мой друг, и хотя я не сомневаюсь, что ваша машина очень скоро будет обнаружена, если вы явитесь к нему сами, он захочет выполнить все бюрократические формальности. Понимаете? В любом случае я поговорю с ним, а потом позвоню вам. Вот мой телефон. Уверен, герр Мейтланд довезет вас до Нидернхалля. — Он пожал мне руку. — Увидимся позже, фрейлейн.
Кивнув, он быстро направился к своей машине. Двигатель «мерседеса» ожил, его хозяин помахал нам рукой, и машина скрылась за поворотом. Я обернулась к Стивену.
— Сейчас уже поздно спрашивать, правильно ли я поступила?
— Не переживайте. Если мы заедем куда-нибудь выпить, можно будет все спокойно обсудить. Если герр Клибурн не объявится, как обещал, будет потеряно всего несколько часов. Полагаю, такая задержка ни на что не повлияет.
— Думаю, вы правы. Да и он, похоже, знает, что делает.
— О, бесспорно, — сухо проговорил Стивен, открывая мне дверцу своей машины.
Больше не оглядываясь на разбитый автомобиль, мы поехали по пыльной дороге.
— Вы отдыхаете в одиночестве? — спросил он.
Я кивнула.
— А почему именно в этой части Германии? Здесь слишком тихо и скучно.
— Мне так не показалось, — усмехнулась я.
Стивен недоверчиво покачал головой.
— Не думаю, что вам стоит слоняться по Нидернхаллю в ожидании возвращения Джеймса Бонда. До Орингена всего несколько минут. Хотите заехать туда? Полагаю, Кристина будет в восторге.
— А кто это? — переспросила я, взглянув на лежащую на руле руку без кольца.
— Кристина — это дочь хозяев пансиона, в котором я остановился. — Сказав это, он свернул налево с дороги, ведущей в Нидернхалль.
Если бы не одолевавшие меня сомнения и тревоги, я бы, безусловно, наслаждалась поездкой через виноградники. На склонах холмов буйно зеленели леса, солнце приятно согревало спину, а рядом сидел настоящий красавец. Вместо этого я поминутно смотрела на часы, думая, как дела у герра Клибурна. Стивен был прав, решив, что мне необходимо отвлечься до того, как немец объявится в Нидернхалле. Предоставленная самой себе, я бы с ума сходила от беспокойства.
Его пансион оказался очаровательным сельским домиком, окруженным узким деревянным балконом, на котором буйно цвели самые разные цветы. Несколько столов, покрытых яркими скатертями, было выставлено во двор. Рядом росла высокая яблоня, ее тень покрывала скатерти лиственными узорами, шевелившимися при малейшем дуновении ветерка. Нигде не было ни души.
Черный кот, принимавший солнечные ванны на перилах балкона, при нашем появлении лениво спрыгнул на землю и, величественно задрав хвост, прошествовал к деревянным ступенькам, ведущим в дом, словно показывал дорогу. В большой гостиной было прохладно. Полы были выложены каменными плитами, а в дальнем углу стоял полукруглый стол из темного дуба. За ним сидела девушка лет двадцати в белой блузке и широкой желтой юбке. Когда каблуки моих босоножек застучали по каменному полу, она подняла голову и, увидев Стивена, приветливо улыбнулась. Ее длинные каштановые волосы были заплетены в косы и уложены на голове короной. Под красиво очерченными бровями сверкали огромные зеленые глаза. Хотя девушка не пользовалась косметикой, ее кожа выглядела великолепно — можно было только позавидовать. Простая одежда была воистину совершенным обрамлением ее свежей естественной красоты. Мысленно оценив собственную внешность после спуска с горы, я поняла, что безнадежно проигрываю в сравнении с этой очаровашкой.

