Трое из Скотланд-Ярда - Илья Алексеевич Беляев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Войдя внутрь, они застали хозяйку данного заведения. Эта миниатюрная рыжеватая мадам суетливо складывала документы, подтверждающее, что её предприятие полностью законно. Увидев их, она тут же подбежала.
— Добро пожаловать в "Розовый день", уважаемые полисмены. Чем я и мои девочки можем вам помочь?
— Мы по поводу мисс Смит, — Артуру пришлось сильно наклониться, чтобы тихо произнесённая фраза дошла до адресата.
— Ах, вот оно что, — хозяйка облегчённо выдохнула. — Луизы сейчас нет. Она только что отправилась в Париж.
Полицейские переглянулись.
— Откуда у проститутки деньги на поездку в Париж? — Артур выразил общее негодование, забыв о приличии.
— Дамы её профессии по всей стране сводят концы с концами, а она уезжает во Францию, — повторил Уильям, но более мягко.
— Это её дело. По этому поводу я ничего не знаю. Могу лишь провести вас в её комнату, если нужно.
— Нужно.
Она бодро забежала на второй этаж. Господа отправились за ней. Хозяйка открыла деревянную дверь и жестом пригласила их внутрь. Комната оказалась очень мала. Кровать, стол и шкаф были всем, что можно с первого взгляда заметить, не считая чудовищного беспорядка. На столе лежало распечатанное письмо. Разумеется, имени отправителя не было. Указан только адрес борделя и номер комнаты. Зато рядом лежала маленькая записка, гласившая:
“Дорогая Луиза. Благодарю тебя за проделанную работу. Даже если старания не принесут плодов, твой вклад в моё дело неоценим. Я предоставляю тебе денежную сумму, несколько более весомую, чем было сказано изначально. Искренне советую тебе на время, а желательно навсегда, покинуть Англию, ведь служители порядка станут искать тебя. Говорят, Париж особенно прекрасен в это время года. Уверен, с поиском работы у тебя проблем не будет. Ещё раз искренне благодарю за проделанный труд.
Доброжелатель.”
— Я же говорил, она на кого-то работает, — восхищённо прокричал Уильям.
Окинув взглядом комнату Артур скомандовал:
— Осмотрите каждый угол. Здесь должно быть ещё что-нибудь.
Все старания были тщетны, в помещении не нашли никаких зацепок, только разбросанную одежду. Каждый ящик если и обладал содержимым, то это безделушки, которыми обладала каждая уважающая себя представительница древнейшей профессии.
— Нам здесь больше делать нечего, сэр, — с сожалением прохрипел Джеймс.
— Пожалуй так. Хотя… мы ещё можем допросить хозяйку заведения.
Спускаясь по лестнице, они встретили пару коллег мисс Смит, они шли и игриво подмигивали полицейским в надежде завлечь новых клиентов.
Хозяйка стояла у входа, увидев служителей порядка она бросилась к ним и начала забрасывать вопросами:
— Моя Луиза — преступница? Она кого-то убила? Или ограбила? Как такое могло произойти? Уверяю вас, все мои девочки очень честны, у них в головах нет даже мыслей о преступлениях.
— Успокойтесь, — остановив женщину рукой, бросил инспектор, — она ничего такого не совершила. По крайней мере, прямых доказательств на это у нас нет. Сейчас мы зададим вам пару вопросов, постарайтесь отыскать в своей памяти ответы на них.
— Хорошо. Я внимательно слушаю вас, господа.
— Для начала представьтесь и расскажите о себе.
— Меня зовут Жанна Бороу. Я основатель и директор “Розового дня”. Но в отличие от остальных борделей Уайтчепела мой абсолютно легален. Все бумаги имеются.
— Отлично. Итак, заходили ли клиенты к мисс Смит в последнее время?
— На самом деле, она не очень уж сильно пользуется спросом у клиентов, но пару дней назад заходил один мужчина. Меня очень удивило, что он вышел от неё буквально через пару минут.
— Можете его описать?
— Да. Он был высокий, в очень длинном пальто, таком сером. Короткие тёмные волосы. Пышные усы. И какая-то маленькая голова. Знаете, как у душевно больных.
— Хорошо. А вы сможете опознать его, если что?
— Думаю да.
— Замечательно, мы свяжемся с вами, если это будет необходимо. До свидания.
Полицейские вышли из борделя. Начинало темнеть.
— Джеймс, ты поедешь с нами или сразу отправишься к сестре?
— Пожалуй, прогуляюсь.
— В таком случай прощай, — коллеги пожали друг другу руки.
Секретарь неспешно двинулся в один из переулков и вскоре скрылся.
— Как давно ты в Лондоне, парень? — не смотря на собеседника спросил Артур.
— Со вчерашнего вечера.
— Успел обзавестись жильём?
— Ещё нет. Сделать это здесь довольно трудно.
Немного помолчав и покрутив ус Артур произнёс:
— Поселим тебя в Скотланд-Ярде. На время.
— Это честь…
— Не разбрасывайся словами. Жить в Скотланд-Ярде — такое себе удовольствие. А завтра я познакомлю тебя с одним человеком. Только будь аккуратен с ним.
4.
Коридоры Скотланд-Ярда были узкие, но хорошо освещённые. Уильям с явным интересом рассматривал фотографии на стенах. Но долго любоваться было нельзя: Артур ненавидел ждать. Они вошли в один из сотен кабинетов, точнее, вошёл инспектор и крикнул:
— Найдите мне свободную комнату и принесите ключ в кабинет, живо.
Полицейские продолжили молчаливое странствие по лабиринту Скотланд-Ярда. Поднялись на второй этаж. Уильям больше не обращал внимания на фотографии, он просто следовал за своим начальником, который всё вёл и вёл его по коридорам. Наконец, они прибыли к кабинету Артура. В первую очередь парня удивил простор. В самом центре стоял огромный стол, аккуратно заставленный стопками бумаг. В кабинете вообще всё было аккуратно. Справа и слева от входа в углах стояли кресла — весьма необычный предмет мебели для полицейского участка. Обои тёмно-зелёные с ещё более тёмными узорами на них. Уильям посещал множество отделений полиции в Брайтоне, но ни разу не видел ковра на полу. В правой части комнаты находилось большое окно, выходившее на широкую улицу, поросшую деревьями. Прямо за столом на стене висела занятная картина. На ней было изображено поле средневековой битвы, а на переднем плане находился огромный рыцарь с поднятым забралом и красным сюрко с вышитым золотым львом. Но возносил меч над крестьянином, сложившим руки в молитве. Картина показалась Уильяму жуткой, но в остальном кабинет Артура был действительно уютным и безопасным.
Несбит указал на кресло, стоящее в углу комнаты. Уильям понял и сел. Начальник принялся разбирать бумаги.
— Сэр, скажите честно, вы ведь взяли меня на допрос, потому что я увидел больше деталей на теле жертвы, чем вы? — самоуверенно спросил Уильям.
Артур на секунду оторвался от бумаг, помолчал и наконец сказал:
— Нет. Я взял тебя, потому что увидел хотя бы что-то, в отличие от этих идиотов.