Дон Алехандро и его башня - Инди Видум
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вижу, ты понимаешь, о чем я, Григорио, — не хуже кобры прошипел Оливарес.
— П-п-понят-тия н-н-не им-мею, д-дон Олив-варес, — охрипшим от страха голосом с трудом выдавил из себя алькальд.
— Мне сдать пленников Королевской Тайной службе? — с добродушной улыбкой поинтересовался Оливарес. — И добавить мои размышления по столь прискорбному инциденту? Или мы договоримся?
— Д-дог-говримся — почти прошептал алькальд.
— И замечательно, — расцвел в улыбке Оливарес. — Юное дарование в лице моего ученика нуждается в материальной поддержке. Я буду приезжать сюда часто. — Это заявление Ортис де Сарате посчитал дополнительной угрозой, и его колени заходил в совсем уж невообразимом танце. — И не хотел бы останавливаться в вашем доме. Во-первых, незачем обременять хозяев, а во-вторых, хотелось бы быть поближе к ученику.
На что намекал чародей, не понимал не только я, но и Ортис де Сарате. Он смотрел на Оливареса с видом преданной собаки, ловил каждое его слово и с радостью побежал бы в указанном направлении. Вот только оно было чересчур завуалировано для его скованных страхом мозгов.
— У мальчика слишком скромное жилье, — пояснил Оливарес, когда понял, что до собеседника не доходит. — К нему необходима пристройка для того, чтобы я мог в ней расположиться с удобствами, а не бегать по кривым лестницам башни, на которых в моем возрасте очень легко свернуть шею.
По радостно дрогнувшей руке Ортиса де Сарате стало понятно, что о последнем он мечтает больше всего в жизни и не отказался бы подтолкнуть дряхлого чародея, который уже давно зажился на этом свете. Неприлично давно. Но смотрел алькальд на чародея все так же преданно, показывая готовность выполнить любое пожелание немедленно.
— Говоря коротко, Григорио, нам нужен камень для дома и столбов ограды и работники, а также кованые части для ограды. Вон, под воротный столб уже почти выкопана яма, а ставить туда нечего. Я понятно выражаюсь?
— С-совершенно понятно, дон Оливарес.
— И чем скорее здесь будет стоять пристройка к башне, тем скорее я соглашусь закрыть глаза на маленькое ночное недоразумение, в котором невосстановимо пострадал мой кучер.
Последнее было сказано безо всякого сожаления по отношению к сгинувшему работнику. Видно, Оливарес пришел к тем же выводам, что и Серхио этой ночью: проще всего чародея вырубить глушилкой. Потому что этот чародей не похож на тех, кто поделится с недругами даже каплей пота.
— Сильвия будет счастлива поучаствовать в возведении стен, — неожиданно ляпнул Ортис де Сарате. — Она прекрасно работает с камнем.
— Алехандро тоже прекрасно работает с камнем, и мы с ним обойдемся без помощи посторонних чародеев, — даже угрожающе сказал Оливарес.
— Ну идиот… — протянул Шарик.
— Ты сейчас про кого? — удивился я.
— Про алькальда, конечно. Предложить такому параноику, как Оливарес, чародейскую помощь в таком деле — это нужно быть полнейшим идиотом. Знаешь, сколько всего можно напихать в стены при возведении?
— Откуда?
— Узнаешь. Сдается мне, Оливарес поделится с тобой своим обширным опытом. Не зря он затеял это строительство.
Тем временем Оливарес потребовал для себя немедленно привезти приличную кровать и отпустил Ортиса де Сарате. Тот разом воспрянул духом и попрощался со счастливой миной на лице. Наверное, отправится сейчас перекладывать часть проблем на супругу. Повезло ему. Мне вот перекладывать проблемы было не на кого. Не на Шарика же? Он из-под груды моих проблем не выберется.
— А почему вы решили спустить Ортис де Сарате покушение, дон Уго? — спросил я.
Он огляделся по сторонам, убедился, что лишних ушей нет, и прошептал мне прямо в ухо:
— Алехандро, не задавай глупых вопросов. Донеси я, приедут серьезные люди, которые будут серьезно копать и разговаривать со всеми замешанными лицами. Кто-нибудь может тебя узнать. Придется его убить. А убивать королевских дознавателей чревато даже для меня. Моя жизнь, конечно, куда дороже пристройки к твоей полуразвалившейся башне, но надо создать для Ортис де Сарате хотя бы видимость того, что они откупились.
После чего мой, не побоюсь этого слова, учитель, просто развернулся и ушел в башню, наверняка отдавать должное стряпне Хосефы. Я же решил не мозолить ему глаза и заняться тем, что запланировал еще вчера: сделать поддоны для душа.
— Не боишься, что Оливаресу так понравятся удобства, что он не захочет съезжать из башни? — ехидно спросил Шарик.
— Я боюсь, что он потащится на второй этаж и навсегда займет мою ванну.
— Алехандро, — раздался недовольный окрик от башни, — чего это ты медитируешь над камнем, если у тебя есть конкретная задача?
— Простите, дон Уго, какая? — опешил я.
— Поставить метки по границе своей территории, — буркнул Оливарес. — К тому времени, как привезут камень, ты должен четко определить границы забора.
Я не был уверен, что камень привезут немедленно, но с глаз Оливареса решил убраться. Правда, первым делом я пошел смотреть документы на башню, чтобы определить, где именно заканчивается моя собственность на землю. Раньше я вообще об этом не думал, а тут забеспокоился, как бы она не ограничилась самой башней. А то вдруг окажется, что мои огороды уже на чужой земле? Ортис де Сарате непременно этим возмутятся.
Но земли к башне прилагалось достаточно, хотя и не так много, чтобы я упыхался, втыкая вешки по периметру. Когда я закончил, как раз подъехал Серхио с очередной пачкой газет и каталогом для дона Оливареса. Газеты я отложил, собираясь просмотреть позже, и пошел вместе с Серхио искать Оливареса. Нашелся тот на кухне и вокруг него хлопотала Хосефа с таким видом словно нанимателем был он, а не я.
— Дон Оливарес, сеньор Франко сказал, что у него есть прошлогодний каталог из тех, что вам нужно, — бросил Серхио. — Донна Ортис де Сарате по нему заказывала.
— Вот как? — хихикнул чародей. — Поди, пыталась проклятье снять? Не получилось… Сойдет и прошлогодний.
Он развернул каталог, вытащил из кармана порядком помятый клочок бумаги и карандаш и принялся выписывать номера нужных ему штук. Признаться, дешевого там ничего не было, поэтому я понадеялся, что заказ будет оплачиваться учителем, а не учеником. Надежда была хилой: Оливарес не выглядел благотворителем.
— О, вот это у меня есть. — Обрадованно ткнул я в изображение той странной штуковины, похожей на пистолет с раструбом, которая досталась нам с Серхио от первых встреченных грабителей. Ценная штука оказалась, хотя хозяин постоялого двора, которому мы пытались ее сбагрить, затруднился с определением того, что это. Только поэтому мы не продали, так и потащили с собой. — Кстати, а что это?
— Артефакт для выявления проклятий, — удивленно ответил Оливарес. — Штука довольно специфическая и дорогая. Ты