Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Любовные романы » Современные любовные романы » Женатый мужчина - Кэтрин Эллиотт

Женатый мужчина - Кэтрин Эллиотт

Читать онлайн Женатый мужчина - Кэтрин Эллиотт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 112
Перейти на страницу:

— Ну ладно, юбка так юбка, — пробормотала я, завязывая вокруг талии льняную юбку на манер саронга и разглаживая перед зеркалом складки. — Теперь послушай меня. — Я повернулась к Бену, уперев руки в боки. — Сейчас придет Триша. Она или побудет с вами все утро, или отведет вас к бабушке.

— А можно мы пойдем на рыбалку на озеро?

— Нет. Пока меня нет, даже не подходите к воде.

— Но Джек обещал научить нас ловить форель! Пожалуйста, мам.

«Джек и Триша», — нервно подумала я. Смертельное сочетание, вам не кажется?

— Ну… я поговорю с Тришей. А вот и она.

— Привет, ребята! Отлично выглядишь, Люси. — Триша ввалилась в спальню с горой глаженого белья, одобрительно на меня посмотрела и бросила белье на кровать.

— Спасибо. М-м-м… и ты тоже, — встревоженно ответила я.

День сегодня был, конечно, теплый, но Триша разоделась как на карибский пляж. Джинсовые шортики обнажали как минимум половину попы, а топик был вовсе не топиком, а лифчиком от бикини. Голову она воинственно повязала банданой. Так и сверкает своими длинными ногами.

— Мы с Джеком сегодня хотели отвести мальчиков на рыбалку, — сказала она. — Ты не против?

— Ну, я как раз объясняла Бену, что… а-а-а-а! Он уже здесь! — завопила я и отскочила от окна, увидев, что во двор заехала машина.

— Ага, твой водитель явился, — промурлыкала Триша, высунув голову в окно. — Точно, это малыш Чарли. Э-эй! Чарли, мы наверху! — Я поморщилась, а Триша изо всех сил махала ему руками. — Сейчас она спустится! — крикнула она, сложив ладони вроде рупора. — Она красится! — Я опять поморщилась. Триша обернулась.

— У тебя еще есть минутка. Джек с ним болтает на улице.

— Джек здесь?! — Я подбежала к окну и высунула голову, скрипя зубами. Чертов идиот, ну неужели нельзя хотя бы минуту не соваться в мои дела? И о чем это он болтает с Чарли, будь он неладен? «Держись подальше от Люси, приятель, у нее четыре года не было мужика, возьмет и как набросится на тебя! После смерти мужа у нее развилось роковое влечение к женатым мужчинам!»

Я схватила сумку, которая лежала на кровати, и бросилась вниз по лестнице, намереваясь ограничить возможный ущерб. Но добежав до входа, я замерла. Чарли приехал на бледно-голубом «бристоле» с откидным верхом, и сейчас, облокотившись о капот, болтал с Джеком, который стоял ко мне спиной. На Чарли были кремовые брюки и довольно поношенная синяя рубашка с рукавами, закатанными до локтя. Высокий, широкоплечий — рядом с ним даже высоченный Джек казался миниатюрным. Он откинул голову и засмеялся над чем-то, что ему сказал Джек. Не надо мной, надеюсь! А потом повернулся и увидел меня.

— Привет! — Он улыбнулся, и мне показалось, что мой дворик вдруг залился светом, как будто включили прожекторы на съемках голливудского фильма.

— Привет! — пролепетала я. Последовала минутная тишина, в течение которой я молча пялилась на него — надеюсь, не слишком страстно.

— Привет! — еле слышно прошептал Джек, очень точно меня пародируя.

Я повернулась и смерила его холодным взглядом:

— Здравствуй, Джек. Что ты здесь делаешь?

— Ну и приветствие, Люси. Я хотел отвести моих юных племянников на рыбалку, раз ты все равно сегодня занята. Не против?

— Вообще-то, я не уверена. Как я уже сказала Трише, мне не нравится, когда Макс находится у воды без моего присмотра. Ему всего четыре года, и он не умеет плавать.

— Да брось, Люси. Я за ним присмотрю. К тому же я им уже обещал. Они так расстроятся.

— Ну ладно. Только знаешь что, Джек, — я взяла его за локоть и отвела в сторону, — если ты возьмешь с собой Тришу, ты должен пообещать, что не будет никаких игрищ. При детях, я имею в виду, — прошипела я.

Он нахмурился и склонил голову, нарочно сделав вид, что не понимает.

— Игрищ? — шепотом спросил он.

— Ты знаешь, о чем я, — процедила я сквозь зубы. — Я не хочу, чтобы ты ее… ну…

Он вытаращился на меня.

— Трахнул? — громко проговорил он.

Я заметила, что Чарли напрягся. Он быстро повернул голову и также быстро отвернулся.

— Джек! — Я в ужасе вспыхнула. Господи, и что теперь подумает Чарли? — Необязательно было говорить так громко! — зашипела я.

— Ты права, — нахмурившись, кивнул Джек. — Ни к чему говорить непристойности. Искренне извиняюсь. И обещаю вести себя прилично, тем более в присутствии твоих отпрысков. Ты правильно сделала, что поговорила со мной, Люси, вправила мне мозги, а то Бог знает, что могло случиться, — он закатил глаза. — Ведь я мог бы начать гоняться за Тришей по берегу реки, мог бы стащить с нее эти крохотные шортики и устроить ей хорошую взбучку в то время, как один из мальчиков все это фотографировал бы, а второй потихоньку тонул! У-уф. Спасибо тебе, Люси, ты меня спасла. Какой ценный совет! — Его глаза злобно засверкали.

— Ну да. — Я судорожно сглотнула слюну. — Просто веди себя… ну… ответственно, короче.

— Конечно, мисс, будет сделано. Буду стараться изо всех сил. Ни-ни. Но когда ты вернешься, я имею в виду потом, когда дети уже лягут спать, после девяти, в комендантский час, можно я тогда ею займусь?

— О господи, Джек, делай, что хочешь, бога ради! Мне все равно! — прошипела я.

Он рассмеялся, а я злобно рванула к машине, судорожно пытаясь сменить выражение лица с крайнего раздражения на блаженную улыбку. Это оказалось не так уж сложно. Глядя на Чарли, было невозможно не расплыться в блаженной улыбке.

— Извини, — промурлыкала я, скользнув на пассажирское сиденье.

— Проблемы? Я вздохнула:

— Да нет, не то чтобы… Просто… понимаешь, я давно его не видела — я о Джеке — и уже забыла, что он может быть таким несносным. Теперь опять приходится привыкать. Но хватит о Джеке, — просияла я, — как у тебя дела? Как мило, что ты согласился отвезти меня к Киту, тем более что тебе не по пути.

— Мою поездку в Бристоль отменили, — улыбнулся он, заводя мотор. — Это был телевизионный проект, но все шло наперекосяк, и его пока положили на полку, так что теперь мне очень даже по пути. И если бы я не вез тебя в Фрэмптон, я бы сидел сейчас дома, пытаясь написать очередную обреченную на провал драму… Так что я очень рад.

Он улыбнулся, а я так и засветилась от удовольствия. Мы тронулись в путь, и я помахала мальчикам, избегая смотреть на Джека. Потом я расслабилась, откинувшись на сиденье. Когда ветер развевает волосы и — у-у-упс!!! — юбку, чувствуешь себя совсем молоденькой девочкой.

— Значит, вот чем ты занимаешься, — я повысила голос, пытаясь перекричать рев мотора. — Пишешь сценарии для телевидения? — Ну надо же, Люси, как хитро. Ага, притворись, будто ты ничего не знаешь.

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 112
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Женатый мужчина - Кэтрин Эллиотт торрент бесплатно.
Комментарии