Загадка Христа - Давид Флуссер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Christentums., 1924.
J. Jeremias: Theologie des Christentums, Bd. I. Tubingen, 1986.
M. de Jonge und A.S. Van der Woude: llQMelchizedek and the New Testament. In: New Testament Studies 1966, S. 301–326.
W.G. Kiimmel: Das Neue Testament. Geschichte der Erforschung seiner Probleme. Freiburg, Miinchen, 21970. E. Lohse: Martyrer und Gottesknecht., 1955. E. Meyer: Ursprung und Anfange des Christentums. Stuttgart-Berlin, 1921–1924.
St. Neill: The Interpretation of the New Testament, 1861–1961. Oxford, 1966.
R. Otto: Siinde und Urschuld. Miinchen, 1932. S. Pin^s: The Jewish Christians of the Early Centuries of Christianity According to a New Source. In: The Israel Academy of Sciences and Humanities Proceedings. Bd. II, Nr. 13., 1966.
H.J. Schoeps. Das Judenchristentum. Bern,1964. G. Strecker: Das Judenchristentum in den Pseudoklemen- tinen. Berlin, 1980.
Ph. Vielhauer. Aufsatze zum Neuen Testament. Miinchen, 1965.
Источники в русских переводах
Апокрифы древних христиан. Исследование, тексты, комментарии. М., 1989.
Книга Еноха: Апокрифы. Пер. протоиерея А. Смирнова. СПб., 2000.
Наставления отцов (Пиркей авот). Пер. Е.Б. Рашковс- кого; комм. А.В. Медведева и Е.Б. Рашковского // Народы Азии и Африки, 1990, №№ 2, 3.
Переферкович Н. Талмуд. Авот рабби Натана в обеих версиях. Спб., 1903.
Переферкович Н. Талмуд. Мишна и Тосефта. Критический перевод. Изд. 2-е, пересмотренное. Т. 1–6. Спб., 1900–1904.
Раннехристианские Отцы Церкви. Антология. Брюссель, 1978.
Соколов М.И. Славянская книга Еноха Праведного. Тексты, латинский перевод и исследования. М., 1910.
Тексты Кумрана. Вып.1. Пер. с древнеевр. и арам., введение и комментарий И.Д. Амусина. М., 1971.
Тексты Кумрана. Вып. 2. Введение, пер. с др. — евр. и арам., комм. A.M. Газова-Гинзберга, М.М. Елизаровой и К.Б. Старковой. СПб., 1996.
Филон Александрийский. Против Флакка. О посольстве к Гаю. Иосиф Флавий. О древности еврейского народа:
Против Апиона. Пер. с др. — греч., комм. О.Л. Левинской и А. Вдовиченко. Москва — Иерусалим, 1994.
Флавий Иосиф. Иудейская война. Пер. с др. — греч. М. Финкельберг и А. Вдовиченко под ред. А. Ковельмана. Москва — Иерусалим, 1993.
Флавий Иосиф. Иудейские древности. Перевод с греческого Г.Г. Генкель. Тт. 1–2. Спб., 1900.
Примечания
1
Все места в книге, которые, по мнению автора, устарели или имели другие недостатки, в том числе и указанные в этом предисловии, были радикально переработаны в новом издании. — Прим. пер.
[1]
Иудео-христианами принято называть евреев, которые, признавая Иисуса Мессией, оставались членами еврейской общины, в частности, продолжали следовать традиционной религиозной практике. На уровне более точного определения понятия «иудео- христианства» между учеными существуют значительные расхождения. — Прим. пер.
[2]
В научно-критической и богословской литературе такая проповедь и получила название керигмы. — Прим. пер.
[1]
Цифрами в квадратных скобках обозначаются примечания, приводимые в конце книги. — Прим. пер.
[2]
Перевод А.В. Михайлова. Цит. по: Ницше Ф. Антихристианин // Сумерки богов. М., 1989, с. 46. — Прим. пер.
[3]
Менее буквальный и более точный по смыслу перевод этой фразы: «Что ты хочешь от меня, женщина?» — Прим. пер.
[1]
Перевод А.Э. Графова (Книга Исайи. Российское Библейское общество, 2004). — Прим. пер.
[2]
Суть этой концепции в том, что все включаемые в схему исторические события рассматриваются как планомерная цепочка событий, подготавливающих заключительное событие Спасения — самовыражение Бога в Иисусе Христе. — Прим. пер.
[3]
То есть в смысле «истории спасения». — Прим. пер.
[4]
Букв, «возвещая евангелие Бога». — Прим. пер.
[5]
Согласно не вполне традиционному взгляду, ожидавшийся Мессия должен также исполнять функцию священника. Иногда речь шла о двух лидерах, которые в последние времена одновременно станут во главе Израиля: о Мессии-царе (потомке Иуды, «сыне Давида») и о Мессии-священнике (потомке Леви или Аарона), причем первый будет подчинен второму. Этот взгляд нашел отражение в «Завещаниях двенадцати патриархов» и в некоторых кумранских текстах. — Прим. пер.
[1]
У Иезекииля (13:10), откуда взят этот образ, речь идет о стене, которая требует капитального ремонта, а не вводящей в заблуждение побелки. — Прим. пер.
[2]
То есть неевреев, принимающих учение и практику иудаизма, посещающих синагогу и выполняющих ряд предписаний Закона, однако не совершивших обрезания и, таким образом, окончательно не присоединившихся к еврейской религии. — Прим. пер.
[1]
Перевод Е.Б. Рашковского. — Прим. пер.
[2]
Перевод И.С. Клочкова. Цит. по: Клочков И.С. Духовная культура Вавилонии: человек, судьба, время. М., 1983, с. 82. — Прим. пер.
[3]
Перевод Е.Б. Рашковского. — Прим. пер.
[1]
Традиционный русский вариант — «нищие духом». — Прим.
пер.
[2]
В еврейской Библии нет ни малейшего намека на практическое применение принципа «глаз за глаз». В раввинистической литературе принцип равного возмещения за телесные повреждения был, по существу, отменен на том основании, что нет людей с совершенно одинаковыми частями тела, и заменен системой денежной компенсации (см., например, Бава Батра, 83Ь-84а). — Прим. пер.
[1]
Перевод Е.Б. Рашковского. — Прим. пер.
[2]
Reimarus H.S. Apologie oder Schutzschrift fur die verminftigen Verehrer Gottes. Bde. I–II. Frankfurt a. M., 1972. — Прим. пер.
[1]
Перевод О.Л. Левинской. Цит. по кн.: Филон Александрийский. Против Флакка. О посольстве к Гаю и проч. Москва — Иерусалим, 1994, с. 97 сл. — Прим. пер.
[2]
«Богам августовым Тибериев храм // Понтий Пилат // префект Иудеи // построил, посвятил» (перевод Г.М. Дашевского). — Прим. пер.
-
[3] Под словом «миф» мы понимаем (в духе Пауля Тиллиха) рассказ о встрече человека с безусловной реальностью — с Богом. Понятно, что глубина рассказа об Иисусе, по крайней мере для христиан, не исчерпывается его буквально понятым содержанием: ведь язык веры — это язык мифа и символов.
[1]
В превосходной книге католического исследователя Блинцлера {Blinzler J. Die Brtider und Schwestern Jesu) представлено мнение, согласно которому братья и сестры Иисуса в действительности были его двоюродными братьями и сестрами или детьми Иосифа от первого брака.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});