Семейка монстров - Алан Сноу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы сказали, она «вся в железе»?
– Да, мой мальчик. А что?
– В таком железе, как башмаки у Герберта?
– Конечно. Почему ты спрашиваешь?
– Не знаю, правильно ли я подумал, – смущенно заговорил Артур, – но вот что…
– Говори, мальчик, – подбодрила его Марджори.
И Артур продолжил:
– Над камерой, где сидел Герберт, он мне говорил, установлен очень сильный электромагнит. Такой сильный, что, когда его включали, башмаки Герберта, вместе с ним самим, притягивало к потолку. Если бы достать оттуда этот магнит и как-то применить его…
У Артура возникла идея использовать электромагнит
Глаза у Марджори загорелись.
– Ты прав, Артур! Если мощность у него достаточная, можно кое-что придумать.
– Что именно? – спросил Уиллбери. – Увы, я в технике совсем не разбираюсь.
– Ну как же, – с готовностью заговорил Артур, – очень просто! Дедушка мне объяснял законы физики. Мы наставляем магнит на это чудище, включаем катушку индуктивности – понимаете? – создаем магнитное поле и заставляем железную крысу делать то, что прикажем.
– Ох, это было бы так окейно! – воскликнул Весельчак, и все его поддержали.
Марджори, обратившись к Герберту, попросила поднять ее с пола и поднести к тому месту в машинном зале, под которым могла находиться его тюремная камера.
– Так я и думала, – пискнула она, когда он остановился в некоторой нерешительности возле одной из паровых машин. – Смотрите!
Крошечной ручонкой она указала на повозку, в которой лежал огромный моток проволоки.
На повозке лежал огромный моток проволоки
– То самое, что вы хотели найти, Марджори? – спросил Уиллбери, и она с удовлетворением кивнула.
– Осталось только пропустить через эту катушку электрический ток, – сказала она, – и мы сможем очень удивить Хватсона и его «сырников».
– Откуда же мы возьмем ток? – опять задал вопрос Уиллбери, и Марджори терпеливо, но очень коротко, потому что время поджимало, попробовала ему растолковать, что сейчас они должны запустить паровую машину – это раз. Она будет вращать маховик, который приведет в действие генератор. Это два. Генератор, как вы, наверное, знаете, превратит механическую энергию в электрический ток. Это три. Он пойдет в катушку и создаст там магнитное поле. Это четыре. На это поле и нужно будет затащить всех бандитов вместе с их незаконным оружием…
– Прекрасный план, Марджори! – с воодушевлением вскричал Уиллбери под общее одобрение, после чего все стали наперебой предлагать свою помощь.
В результате недолгого совещания было решено: бывшие пираты займутся наладкой и пуском паровой машины, а бокс-тролли тем временем отмотают часть провода от катушки, поставят выключатель и подведут, куда скажет Марджори и откуда будет сподручней управлять всем процессом. Артуру поручили следить за бесперебойной работой генератора, напряжением и силой тока…
Остался, пожалуй, самый важный вопрос: где расположить магнит и куда направить действие его лучей?
Марджори сказала, что, по ее мнению, не магнитные частицы должны тянуться к бандитам (много чести!), а бандиты должны силой притягиваться туда, куда им будет велено. Следовательно, нужно расположить магнит таким образом, чтобы его волны могли действовать непосредственно на противника. А поскольку Хватсон повел свой отряд к городской управе, то есть на север от нас, – пришла к заключению Марджори, – мы поставим магнит к северной стене этого зала.
После ее слов все кинулись к повозке с катушкой и передвинули в нужное место.
Паровую машину запустили быстро, маховик начал вращаться, генератор – накапливать ток и рассылать по проводам туда, где должно создаваться магнитное поле.
Марджори попросила Уиллбери отнести ее в будку, где находится контрольный пульт, и позвать туда Артура. Когда они вошли, Артур сразу увидел свои крылья, лежавшие на скамейке, и порадовался, что они целы, даже не разобраны на детали, как в первый раз. А рядом с ними было какое-то совсем непонятное приспособление с двумя небольшими воронками на одном конце.
– Это, случайно, не вы сделали? – спросил он у Марджори, и та немного смущенно ответила:
– Ну… вообще-то, да… – И поспешно добавила: – Поднимите меня, пожалуйста, к пульту, мистер Ниббл… Спасибо.
Некоторое время она изучала там кнопки, обозначения и потом обратилась к Артуру:
– Смотри сюда, мальчик. Вот это – давление в паровом котле машины. Этот рычаг ведает генератором. На этой шкале все его показатели, видишь? Поставь рычаг в вертикальное положение.
А рядом с его крыльями было какое-то непонятное приспособление
Артур повернул его, и легкий гул превратился в грозный шум, стрелка на одной из панелей задрожала и метнулась вправо.
– Ничего плохого не случится? – встревоженно спросил Уиллбери.
– Надеюсь, нет, – ответила Марджори. – Я проверяю, можно ли намного увеличить напряжение и тем самым силу магнитного поля. Она должна быть достаточной для того, что мы задумали. Иначе ничего не получится.
Уиллбери через силу улыбнулся.
– Но, если мы все взлетим на воздух, дорогая, – сказал он, – Хватсон, безусловно, отпразднует победу.
Марджори ответила тоже улыбкой, которую, правда, почти невозможно было различить на ее крошечном лице, и произнесла, обращаясь к Артуру:
– Выйди из будки, мальчик, и предупреди, пожалуйста, всех до одного, что сейчас будет пробное включение магнита. Пускай они покинут помещение. А сам возвращайся.
Когда он вернулся, Марджори коротко сказала, указывая на выключатель, который поставили бокс-тролли:
– Нажимай!
Артур колебался: было страшновато. Марджори повторила:
– Включай!
И Артур выполнил распоряжение…
То, что произошло потом, описать почти невозможно!.. Но попробуем… Все, что было в машинном зале металлического, все ринулось в сторону магнитного сердечника: различные инструменты, болты, гайки, куски цепей, дверные ручки, ведра, кружки – все они стремительно летели к магниту, прилеплялись к нему и не желали с ним расставаться. На что после этого стала похожа электромагнитная катушка, попробуйте представить сами!
– Что ж, мне нравится, как наш магнит работает, – произнесла Марджори. – А вам?..
Пробное включение электромагнита
Глава пятидесятая
Ох ты, поле, магнитное поле!.
Рэтбридж был не совсем обыкновенным городом, и за свою долгую историю он видел немало диковинных, даже страшных вещей, но такого диковинного и страшного, как сейчас, пожалуй, еще не видел.
Ранним утром того дня по его улицам ехал человек в высоченной шапке верхом на гигантской крысе, закованной в железный панцирь, за ним шли вооруженные люди в таких же шапках, а замыкала это шествие свора беспрерывно лающих охотничьих собак, специально обученных хватать и кусать. Огромное пузо крысы свисало до мостовой и шаркало железом по камням, высекая искры. Шум, который все они производили, поднимал жителей города с постелей, они распахивали окна, выглядывали с испугом и любопытством и потом захлопывали и крепко запирали их.
Хватсон наслаждался страхом, который он вызвал у горожан своим появлением – так хорошо он давно себя не чувствовал. «Да, жизнь все-таки прекрасна! – говорил он себе. – А когда доберемся до городской управы и для начала сметем ее с лица земли – жизнь станет еще прекраснее!»
Однако до управы довольно далеко, продолжал он рассуждать с самим собой, а уже хочется что-то разрушить, сломать, уничтожить… Почему бы не начать прямо сейчас?
Справа, в ряду домов, он увидел вывеску, говорящую о том, что здесь находится ломбард, где можно заложить свои вещи. Очень подходящий домик, чтобы его немножко потревожить… Не правда ли?
Он натянул поводья, остановил панцирное чудовище, повернулся к соратникам.
– Ну, прямо не могу, парни! – признался он им. – Так и тянет испробовать нашего славного Фремли в деле!
Дом рухнул, словно картонный
С этими словами он отпустил поводья, стукнул ногами по железным бокам крысы и направил ее на дом. Та поколебалась немного, но, поняв, видимо, как немощен по сравнению с ней противник, нанесла ему сокрушительный удар головой и бронированным телом. Дом рухнул, словно картонный, – обрушились стены, повылетали окна и двери, рассыпались по земле разные вещи: одежда, посуда, обувь…
Свою первую победу «сырники» приветствовали ликующими возгласами и сразу бросились подбирать кое-что из вещей. Те, которые подороже.
– Не увлекайтесь, ребята! – крикнул Хватсон. – Это лишь начало. Еще не то будет!
Он отвернул Фремли от разрушенного дома и направил дальше по улице, где оставалось еще много целых домов, а значит, было чем заняться по пути к городской управе. И три – или четыре, кто считал? – дома они славно разрушили вдобавок к первому.