Сумеречные охотники. Город стекла - Кассандра Клэр
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Холодно? — Клэри поежилась и застегнула плащ на все пуговицы. Однако холодом веяло не столько физически; в доме как будто никогда не топили, не зажигали света, не веселились.
— Нет, холод дома стоял всегда. Я про пыль. — Джейс достал из кармана и зажег ведьмин огонь. Магическое сияние подсветило его лицо, выхватив впадины под скулами и на висках. — Мы в кабинете, а нужно в библиотеку. Идем.
Он повел сестру по длинному, сплошь увешанному зеркалами коридору. Клэри глянула на свое отражение и ужаснулась: плащ в пыли, волосы растрепались. Украдкой она хотела привести себя в порядок и уже в следующем зеркале заметила, как ухмыляется брат. Его-то волосы — несомненно, благодаря магии нефилима — оставались в безупречном порядке.
За открытыми дверьми Клэри видела точно такие же пыльные бесхозные комнаты, как и рабочий кабинет. Валентин говорил, у Майкла Вэйланда родни не осталось. Похоже, после «смерти» владельца Валентин занял поместье, однако причина упадка была явно в другом. Стены дома дышали скорбью и забвением. У Ренвика Валентин назвал поместье домом и показал Джейсу через портальное зеркало воспоминания о зеленых лугах и забытом поместье. Воспоминания в позолоченной раме… Врал, конечно, сейчас Клэри это отчетливо поняла. Валентин никогда здесь толком не жил: скорее всего, оставил поместье гнить без присмотра, лишь изредка наведываясь и бродя по нему, словно призрак.
Джейс плечом толкнул последнюю дверь и пропустил Клэри вперед. Библиотека нисколько не походила на институтскую: обычная комната, наполненная книжными полками, к которым крепятся лестницы на роликах. Под плоским потолком видны балки. Зеленых бархат портьер, словно изморозью, покрыт вездесущей пылью. Зеленое и синее оконное стекло в лунном свете льдисто поблескивает. За ним, снаружи, царит плотная чернота.
— Это и есть библиотека? — прошептала Клэри, боясь нарушить покой огромного пустого дома.
Джейс смотрел мимо нее, углубившись в воспоминания:
— Вон у того окна, в кресле, я читал все, что велел отец. Учил языки: по субботам — французский, по воскресеньям — английский. В какой день латынь — не помню. Понедельник ли, вторник?..
Клэри внезапно представилось, как десятилетний Джейс сидит с книгой на коленях и смотрит в окно… Куда? На сады? На высокую стену с шипами, вроде той, что окружала замок Спящей красавицы? На чересчур серьезное лицо Джейса падают квадратики зеленого и синего света…
— Забыл, — пробормотал Джейс.
Клэри погладил его по плечу:
— Теперь это неважно.
— Да, наверное. — Джейс встряхнулся, будто просыпаясь ото сна, и пошел вдоль рядов книг. Присел возле одного и взял с нижней полки томик: — «Простые рецепты для домохозяек». Вроде она.
Клэри поспешила к Джейсу и взяла у него книгу — совершенно обычную, в синем переплете. Стоило открыть ее, как со страниц, подобно моли, взметнулись хлопья пыли.
В страницах был вырезан тайник, в котором, будто драгоценный камень — в оправе, лежала книга меньших размеров: переплет из белой кожи и золотое тиснение на латыни. Клэри разобрала слова «белая» и «книга», однако в причудливой вязи на страницах самого трактата не поняла ни слова.
— Греческий. — Джейс заглянул в книгу из-за плеча Клэри. — Точнее, древнегреческий.
— Читать на нем можешь?
— С трудом, — признался брат. — Я греческий давно учил. Зато Магнус без проблем прочитает.
Джейс закрыл книгу и сунул Клэри в кармана плаща. Затем пальцами пробежался по корешкам остальных книг на полках.
— Осталось еще что-нибудь? — деликатно поинтересовалась Клэри. — Если хочешь…
Джейс в ответ рассмеялся:
— Отец давал читать книги, «пригодные для образования». Прочих даже трогать не разрешал. — Джейс ткнул пальцем в ряд томов в одинаковых коричневых переплетах. — В шесть лет я достал одну и заглянул — интересно стало, чего отец над ней так трясется. Оказалось, это его дневник, «Записки о моем сыне Джонатане Кристофере». Обо мне. Отец, конечно, всыпал за проступок ремня. Зато я узнал свое второе имя.
Клэри охватил внезапный приступ ненависти к отцу:
— Ну сейчас-то Валентина в доме нет.
— Клэри… — позвал было Джейс, но поздно: сестра схватила с запретной полки том и швырнула его на пол. Так ему! — Клэри!
— Не будь занудой! — Клэри сбрасывала с полок книги, одну за другой, поднимая тучи пыли. — Давай и ты!
Секунду Джейс смотрел на Клэри, затем уголок его рта изогнулся в усмешке. Громко рассмеявшись, нефилим смахнул с полки остаток книг… и вдруг насторожился, подобно кошке, уловившей подозрительный звук:
— Слышишь?
«Что?» — хотела спросить Клэри, но тут и до нее дошло: в стене заскрипел, оживая, древний механизм. Клэри невольно отступила с места — как раз вовремя, потому что стена разошлась, открывая проход с неровными краями.
За ним шли ступеньки, уводящие во тьму подвала.
9
Проклятая кровъ
— Что-то я не припомню этого спуска, — сказал Джейс, глядя в темноту прохода.
Он подсветил ведьминым огнем, и Клэри увидела гладкие стены из неизвестного черного камня. Ступеньки влажно поблескивали, снизу доносился странный запах: сырость, затхлость с подозрительным металлическим оттенком, от которого становилось сильно не по себе.
— Что там внизу?
— Не знаю. — Ступив на первую ступеньку, Джейс как будто примерился. Затем пожал плечами и, словно плюнув на все, стал спускаться. Обернулся и позвал: — Клэри, ты со мной? Если хочешь, оставайся наверху и жди.
Оглянувшись на библиотеку, Клэри вздрогнула и поспешила вслед за братом.
Ступеньки вели вниз по спирали, сужавшейся подобно раковине гигантского моллюска.
Запах усиливался по мере приближения ко дну, и вот наконец лестница вывела в большую квадратную комнату: стены покрыты мхом, плесенью и еще какими-то темными пятнами; на полу мешанина пентаграмм и рунических символов; повсюду разбросаны белые камни.
Под ногой у Джейс хрустнуло, и он одновременно с Клэри посмотрел вниз: кости — а вовсе не белые камни — усеивали пол. Кости всех форм и размеров.
— Чем он тут занимался? — выдохнула Клэри.
Белесое свечение ведьминого огня добавляло мрачности в общую атмосферу подвала.
— Валентин проводил эксперименты, — сухим, напряженным голосом произнес Джейс. — Королева Летнего двора рассказывала…
— Чьи это кости? Животных?
— Нет. — Джейс мыском ботинка разбросал кучку костей. — По крайней мере, не все.
Клэри стало трудно дышать.
— Уйдем отсюда.
Джейс не сдвинулся с места. Лишь поднял ведьмин огонь над головой, и камень, засияв ярче, высветил углы комнаты: три пустых, в четвертом — нечто, скрытое ширмой.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});