- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Звезда Востока - Аннет Клоу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Летиция смотрела на повеселевшую молодую мать и думала о том, что все в жизни Дженни может измениться в одночасье. Судьба поманит светлым образом мужчины и жестоко разочарует суровой реальностью.
– А что, Дженни, у мистера Питера Гейта не осталось детей от его покойной супруги? – Летиция с любопытством смотрела в лицо Дженни Стинг.
– Нет, мисс Картер, детей у них нет. – Дженни понизила голос и заговорила шепотом: – У них родился сначала мальчик и сразу умер. Потом еще один. И тоже умер. В деревне говорили, что у Клариссы Гейт порченая кровь!
Летиция сочувственно взглянула на сияющую от счастья женщину. Возможно, что не у Клариссы Гейт, а у самого Питера порченая кровь. Ох, и намается тогда Дженни с будущими больными отпрысками! Но, Господь свидетель, Летиция хотела, чтобы Дженни Стинг и на самом деле познала в этой жизни хоть немного счастья или хотя бы помечтала о нем. Эдвард Райт подошел к хозяйке, нерешительно потоптался.
– Что случилось, мистер Райт? – Сердце Летиции тревожно забилось.
– Они сбежали, мисс Летиция. Сбежали! – Новый управляющий негодовал.
– Кто? – Летиции показалось, что ее сердце ударилось о грудную клетку и упало.
Девушка сильно побледнела.
– Джулиан Донован и Грэг Фальк! – Он замолчал, не зная, что еще добавить. Потом все-таки решился: – Вы слишком добросердечны, мисс Картер. Не всем можно доверять.
– Не может быть! Я не верю вам, мистер Райт! – Летиция готова была закричать, ударить молодого человека. Значит, Гарольд снова предал ее? – Ищите! Я не сдвинусь с места, пока не увижу их.
– Мы вернемся без них. Кто не хочет мира, тот получит войну! – голос Райта стал жестким, взгляд ледяным.
Летиция снова хотела возразить Райту, но непонятный гул неожиданно вторгся в мягкую тишину солнечного утра. Новоиспеченный управляющий, казалось, не обратил на него никакого внимания. Эдвард Райт отдавал громкие распоряжения, повернувшись к хозяйке спиной. Беглецы выстроились в шеренгу, готовые отправиться в обратный путь. Кто-то подвел к Летиции Розу, однако девушка стояла, не шелохнувшись, и продолжала прислушиваться. Гул затих, теперь отчетливо слышался стук конских копыт. Всадник показался из зарослей кустарника так неожиданно, что Летиция не сразу поняла, кто это.
– Папа! Что ты здесь…
Летиция не успела задать вопрос. Она вдруг ощутила, как мелкие молоточки бешено застучали в висках, а тело мгновенно сделалось ватным. В следующую секунду девушка стала медленно оседать, и, если бы Эдвард Райт вовремя не подхватил ее, она бы рухнула прямо на кусты эпокриса.
Джон Картер так резко осадил жеребца, что чуть не вылетел из седла. Спрыгнув на землю, не говоря ни слова, доктор подбежал к дочери, которую все еще поддерживал побледневший и явно напуганный Райт, и схватил ее за запястье левой руки.
Сознание вернулось резко. Не открывая глаз, Летиция поняла, что находится в летнем доме в своей спальне. Она быстро выпрыгнула из кровати, подбежала к окну и с силой дернула шторы в разные стороны. Солнце стояло высоко.
– Ничего не понимаю.
Обернувшись, девушка заметила аккуратно разложенное на стуле платье. Летиция быстро оделась; не найдя домашних туфель, натянула сапоги для верховой езды, которые почему-то лежали возле кровати – наверное, Мэри забыла их убрать на место. Неумытая и непричесанная, девушка рванулась в кабинет отца. Дверь заперта на ключ.
– Что такое? – Летиция подергала ручку двери, беспомощно и растерянно озираясь. – Папа, открой, пожалуйста, дорогой! Нам надо поговорить, па!
– Мисс Летиция, мисс Летиция, позвольте застегнуть вам платье. – Перед хозяйкой стояла Мэри, виновато опустив голову.
Летицию отрезвило замечание мулатки, она послушно повернулась и убрала волосы со спины. Пока Мэри застегивала платье, Летиция еще несколько раз подергала дверную ручку кабинета отца.
– Сэр Картер уехал в Джилонг.
– Как уехал? Когда уехал? Почему он не предупредил меня? – Летиция была вне себя. – Он меня обманул? Мэри, я не верю! Папа не мог меня обмануть!
– Не знаю, мисс. – Мэри подняла на хозяйку настороженный взгляд. – Я ничего не знаю, мисс Летиция. Вчера вас привезли… мы думали, вы без сознания. Но доктор сказал, что все в порядке и вы проспите до утра, – сбивчиво объясняла горничная, – а потом они отправились по дороге вдоль загона для лошадей…
– Кто они, Мэри, кто? Не мямли, говори понятно! – Летиция хмуро смотрела на служанку.
– Два неизвестных джентльмена со взводом охраны и сэр Картер…
Летиция едва слушала. Потом, немного подумав, поднялась по лестнице на террасу второго этажа. На плантациях неспешно двигались работники, пропалывая ряды сахарного тростника и посадки табака. Прозвучал гонг, работники стали собираться к баракам. Наступало время полуденного отдыха.
Летиция бросилась к складским помещениям. Она впервые растерялась от странной ситуации и не находила успокоения. Навстречу ей вышел Эдвард Райт. Он был в свободной светлой рубахе, в соломенной широкополой шляпе, как обычный подневольный работник.
– Что с вами, мисс Летиция, чем вы встревожены? Разве вы не устали за эти беспокойные дни? Работники вышли на поля, зачинщики наказаны, как положено.
– Как положено? Отец обещал, что никто не пострадает! Он обещал, что накажут лишь Генри Робертса! – Летиция задыхалась от возмущения, в горле у нее все пересохло. – Где они?
– Грэг Фальк и Джулиан Донован, наверное, в Джилонге, в тюрьме, мисс Летиция. Так приказал сэр Картер. Генри Робертс отсидит десять суток на воде и хлебе и пойдет опять работать на плантацию. Вы встревожены из-за судьбы убийцы, мисс Летиция?
– Не забывайтесь! Вы такой же преступник, как и все остальные, мистер Райт! Еще сутки назад вы были совсем другим человеком. В вас еще оставалась капля человеческого чувства! – Летицию трясло от негодования.
– Говорят, что Грэга и Джулиана отправят на Тасманию, мисс Летиция. Они совершили преступление, которое скрыли от правосудия. От Королевского суда невозможно скрыться, как и от суда Господнего! – Эдвард Райт держался напряженно, смотрел в сторону, словно в чем-то провинился.
– Как вы можете так рассуждать, мистер Райт! Нам не о чем разговаривать. – Летиция с укоризной посмотрела в лицо молодому человеку и, отвернувшись, быстро зашагала к особняку.
Она решила, что сегодня же отправится в Джилонг. И появится там неожиданно, чтобы отцу стало стыдно за коварство.
Летиция вбежала в дом, промчалась по комнатам как ураган, снова оказалась в своей гардеробной. Мэри едва поспевала за разгневанной хозяйкой.
– Давай, Мэри, поторопись! – Летиция повернулась спиной к служанке, и мулатка принялась торопливо расстегивать пуговицы ловкими пальчиками.

