- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Чтобы встретиться вновь - Джулиана Грей
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лилибет резко повернулась, окинула взглядом берег – небольшой каменистый пляж, разбросанные тут и там оливы, виноградники и террасы, видневшиеся между ветвями с темными листьями.
– Филипп! – закричала она изо всех сил.
Теплый весенний ветерок не принес ей ответа.
Судя по виноватому лицу Финеаса Бёрка, Роланд пришел как раз вовремя. Он решительно вошел в двери квадратного каменного строения, не дав Бёрку ни малейшей возможности не впустить себя, и огляделся по сторонам. Никаких непосредственных признаков плотских забав. Никаких снятых корсетов, разбросанных туфель. Собственно, вообще никаких следов еще одного человека.
Во всяком случае, пока.
Еще лучше, если леди прячется. Шкаф у стены, громадный каркас авто на чурбанчиках в центре комнаты. Куча возможных местечек. Роланд чуть не потер руки от предвкушения. Не говоря уже о пользе разоблачения секретов Бёрка, он ужасно любил интриги.
Так что начал Роланд с места в карьер:
– Ну и что это за сарай такой? И почему ты все время запираешься?
– Безопасность, – ответил Бёрк. – Мы, моторные энтузиасты, народ соперничающий.
– Ха-ха. Кроме того, это очень помогает удерживать обольстительных маркиз на расстоянии, а?
Роланд встал посреди комнаты и краем глаза увидел две чашки с чаем на верстаке сбоку. Белый фарфор курился паром.
– И это, конечно, тоже. – Голос Бёрка, бесспорно, звучал хмуро.
Роланд ухмыльнулся и повернулся.
– Как по-твоему, что это такое с Уоллингфордом случилось вчера вечером? Я его едва узнал. Все эти разговоры про гусиный пух…
Лицо Бёрка слегка расслабилось.
– Подозреваю, старина, что у твоего братца возникло немало своих проблем, – сказал он, снисходительно улыбнувшись, и Роланду даже показалось, что он вот-вот подмигнет.
Роланд присвистнул и удивленно округлил глаза.
– Что ты говоришь! Уоллингфорд и леди Морли? Ну, мне кажется, что это естественный союз – оба они такие вспыльчивые интриганы и все такое. Кроме того, это объясняет вчерашний вечер, все эти обвинения, что она, мол, тебя соблазняет. Ревность, у моего-то брата! Ха-ха. Отлично.
И с удовлетворением отметил, как Бёрк начинает краснеть. Ярко-рыжие волосы не могли скрыть гневную краску на щеках.
– Я вовсе не про леди Морли, – буркнул Бёрк.
– Нет? Но кто… Боже правый, ты же не можешь думать, что Лили… только не про леди Сомертон! Не вздумай ее порочить… – Для надежности он угрожающе шагнул вперед.
Бёрк вымученно хохотнул и отскочил к верстаку.
– Мир, старина! Не ее милость. Боже правый, нет.
Теперь изображаем ошеломление.
– Так кто же? Только не мисс Харвуд! Ты не можешь говорить это серьезно.
– Исключительно догадки. – Бёрк облокотился на верстак, прикрывая чашки с чаем. Взгляд его метнулся мимо Роланда к полу.
Роланду захотелось встряхнуть друга за плечи и преподать ему пару уроков скрытности. Пока его поведение просто разочаровывает. Стрелять в сидящую утку – это уж и вовсе не спорт.
Ему очень нравился Финеас Бёрк, не говоря уже о конфиденциальном факте их семейного родства, случившегося (какая неловкость) не с той стороны одеяла благодаря деду Роланда по матери, герцогу Олимпии. Во-первых, Бёрк был единственным, чье умственное превосходство Роланд признавал. Во-вторых, он сумел остаться человеком порядочным, несмотря на свою гениальность. Впрочем, не настолько порядочным, чтобы Роланд не мог немного повеселиться.
Он откашлялся.
– Хмм. Мисс Харвуд. Надо думать, в шторм любая гавань сгодится. Но какое отношение имеет ко всему этому гусиный пух?
– Понятия не имею, – ответил Бёрк и устроил целое представление, вытащив часы и всматриваясь в циферблат. Волосы его попали под луч света и вспыхнули беспощадно оранжевым. – Слушай, у твоего визита есть какая-то цель или ты просто явился, чтобы поизводить меня? У меня полно работы, знаешь ли.
«Ха-ха. Даже не сомневаюсь, пес ты эдакий. Работы, точно».
– Да-да. Конечно. – Роланд медленно повернулся вокруг своей оси, словно в первый раз рассматривая помещение. – Так. Вот она какая, значит. Мастерская гения, куда простые смертные и входить боятся. Все эти… эти штуки… и… эй, что это? – воскликнул он, словно хлестнул кнутом.
Из-под автомобиля послышался приглушенный звук. Бёрк торопливо шагнул вперед.
– Просто запасные детали. Послушай, Пенхэллоу…
Лорд Роланд церемонно повернулся к огромной машине в центре помещения и сделал несколько шажков назад, словно пытаясь охватить взглядом все ее великолепие. Да, вот оно: всплеск чего-то голубого под рамой. Славная леди Морли. Какое развлечение! Хотя, если говорить правду, он был весьма разочарован, увидев ее полностью одетой.
– А это! Сама машина? Совершенно великолепно! Право же, старина, я сражен. Э-э-э… это двигатель?
– Да, я почти уверен.
– Ха-ха. Какое чувство юмора, а? Ну ты и типчик. – Он сделал глубокий вдох. – Это что, запах лилий?
– Пенхэллоу, ради всего святого! Оставь меня в покое. Прибереги это все для ужина.
– Бёрк, ты скотина. Я пришел с дружеским визитом, чтобы подбодрить тебя…
– Меня не требуется подбадривать, – отрезал Бёрк. – Убирайся.
Роланд понимал, что ему следует уйти. Этого требовала по меньшей мере мужская солидарность. И он уже получил всю необходимую ему информацию: Бёрк (или леди Морли, или они оба) технически нарушали пари, что впоследствии могло оказаться весьма полезным. Но за дверью его ждала необходимость принять решение о сэре Эдварде, а вот внутри… в общем, дразнить Бёрка оказалось слишком занимательно. Кроме того, ему нравилась идея заставить элегантную леди Морли и дальше сидеть как прикованной под автомобилем, опасаясь за свою репутацию и жизнь, – именно в таком порядке.
– Да будь оно все проклято, Бёрк, – воскликнул Роланд, позволив себе дрогнуть голосом, почти всхлипнуть. – Все так запуталось! Вчера вечером… вся эта чушь насчет поднимания ставок… о, ты должен знать, что я просто ужасно в нее влюблен.
– Слушай, ради Бога.
– Я знаю, что тебе этого не понять. Ты, со своим холодным сердцем ученого и все такое, но… да к черту все, я должен кому-нибудь признаться! А ты такой надежный, Бёрк. Ты никогда не расскажешь ни моему брату, ни дамам. Моя тайна останется в полной сохранности. – Роланд собрался было прижать руку к сердцу, но передумал. Сэр Эдвард частенько предупреждал его об опасности переигрывания.
– Превосходно. А теперь, если ты не против…

