Леди Фантазия - Ширл Хенке
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Роб схватился за длинный, сплетенный из кожи хлыст и сильно дернул, негодяй потерял равновесие и свалился прямо в коляску. Ногой прижав разбойника к полу, Роберт поднял пистолет, но между ним и всадником была Амбер. Подавшись вперед, он вырвал Амбер из рук бандита и тут же выстрелил. Напуганная выстрелом лошадь дернулась и, заржав, поднялась на дыбы; головорез, как куль, вывалился из седла.
Здоровяк, державший лошадь, запряженную в фаэтон, увидел, что события развиваются не так, как было запланировано. Он отпустил недоуздок и не оглядываясь скрылся в толпе, как и те бандиты, которым ранее дал отпор Роберт. Теперь последний разбойник, растянувшийся на дне коляски, стал их пленником. Роб обездвижил его, ударив рукояткой пистолета, и бросился к убитому всаднику. К этому времени толпа значительно поредела и Боксер смог до них добраться.
— Этот негодяй мертв? — спросил он Роба.
Большое кровавое пятно быстро расползалось на серой блузе убитого.
— К сожалению, да, но тот, что в фаэтоне, жив, хотя и без сознания. — Роб обернулся к Леди Фантазии, которая спокойно рассматривала продырявленный и опаленный выстрелом ридикюль. — Вы не пострадали?
— Я чувствую себя гораздо лучше, чем он, — сказала она, указывая на мертвеца, лежавшего на булыжной мостовой. — Сержант-майор, нам потребуется помощь мистера Дайера, но сначала помогите бедняге Альфи. Надеюсь, он не сильно пострадал? — спросила она озабоченно.
Этот паренек был воришкой, которого Грейс несколько лет назад спасла от каторги. Прижившись в заведении, парнишка сделался всеобщим любимцем и, научившись обращаться с лошадьми, стал одним из кучеров «Дома грез».
Альфи сильно ударился, когда его грубо сбросили с кучерского места. Потирая бока и голову, он сидел на мостовой, не имея сил встать. Боксер помог ему подняться и заботливо отряхнул его куртку.
— Вот так-то лучше, парень. — Повернувшись к Фантазии, сержант-майор сказал: — Он крепко ушибся, но бывало и похуже, не так ли, Альфи?
Парнишка храбро улыбнулся и кивнул, трогая образовавшуюся на лбу шишку.
— Ты сможешь управлять лошадьми, парень? — спросил Боксер.
— Да, сэр.
Роб подал Альфи кнут.
— Держи и осмотри лошадей, а я пока займусь этим типом, — сказал он, подходя к передку коляски.
Вокруг них начала собираться толпа зевак. Не обращая внимания на любопытствующие взгляды, Роб быстрым движением выдернул узкий кожаный ремень из брюк похитителя и, заведя руки разбойника за спину, связал их.
Альфи вернулся на кучерское сиденье и подхватил вожжи.
— Что прикажете с ними делать, мадам? — спросил Боксер.
Роб опередил ее с ответом:
— Думаю, будет разумно, если сержант-майор проводит вас домой, а я возьму его лошадь и доставлю труп на Боу-стрит. Скажу старшему инспектору, что на меня напали грабители и мне пришлось защищаться.
— Ну что ж, тогда мы сможем допросить нашего пленника там, где нам никто не помешает, — добавил Боксер с ухмылкой.
Амбер на минуту задумалась, потом кивнула:
— Хорошо. Но как только вы закончите с объяснениями, найдите Клайда Дайера и передайте ему, чтобы зашел ко мне домой. Возможно, он сможет установить личность пленника и убитого. Я хочу, чтобы он провел расследование.
Роб посмотрел на нее. Она выглядела немного растрепанной, но, несмотря на все произошедшее, оставалась поразительно спокойной.
— Думаю, этим делом надо заняться всерьез. Ведь это уже вторая попытка похищения за последний месяц. Надо выяснить, кто за этим стоит, мерзавцы явно действовали по чьей-то указке.
Для себя Роберт твердо решил докопаться до истины, даже если сыщик с Боу-стрит не сможет раскрыть тайну нападений.
Граф и сержант-майор подняли убитого и перебросили его через седло лошади Боксера. Занятые этим делом, они не обратили внимания на высокого человека, который, ссутулившись, мрачно наблюдал за ними. Халл, а это был именно он, в бессильной ярости грязно ругался про себя. Мало того что из-за этого чертова щеголя провалилась вторая попытка, так еще Кресси, вместо того чтобы делать свою работу, до сих пор валяется с пулей в боку.
Чтобы нанять помощников, Халл рискнул отправиться в паб, где он и нашел банду, вожак которой похвалялся, что в два счета обстряпает дельце и похитит женщину, даже если ее спрячут в Тауэре.
— Я видел, как это вышло на самом деле, — пробормотал Халл, сплюнув сквозь зубы.
Продолжая ругаться, он беспомощно наблюдал, как неуловимая маркиза вновь от него ускользает. Щеголь, взяв под уздцы лошадь с мертвым вожаком бандитов, пошел в направлении Боу-стрит. Охранник уселся вместе с хозяйкой в фаэтон, жестоко придавив сапогом пленника. Экипаж развернулся, и они направились в сторону Сент-Джонз-Вуд и «Дома грез».
Единственное, что могло порадовать Халла во всей этой истории, было то, что мадам застрелила единственного человека, который знал Халла. Если бы вожак остался в живых, он вполне мог описать того, кто оплатил похищение, а уж леди Истхем, без сомнения, вспомнила бы, кто он такой.
Глава 11
Растрепанная и дрожащая, Амбер поднималась в свою комнату, молясь, чтобы не встретить по дороге Грейс или Жанетт. Ей необходимо принять ванну и хоть немного прийти в себя, прежде чем приступить к допросу пленника, которого Боксер запер в конюшне на заднем дворе. Грейс очень расстроится, когда услышит об очередной попытке похищения, которую неизвестные предприняли буквально в двух шагах от Вестминстера! Грейс была уверена, что за первой попыткой стоял Истхем. Амбер почти согласилась со своей подругой, но в конце концов убедила себя, что это невозможно. Как Истхем мог узнать, что она здесь? Казалось, она соблюдала все меры предосторожности. Но вторая попытка…
«Истхем нашел меня».
Она посмотрела на разорванный рукав своего черного платья, не в силах дождаться, когда вместе со шляпкой и ненавистной вуалью сбросит с себя этот траурный шелк. Господи, как она ненавидит черное!
Она почти дошла до двери в свое убежище, когда снизу, из холла, ее заметила Жанетт.
— Дорогая, что случилось? У тебя вид, словно у кошки, которая подралась с уличным псом!
Француженка почти взбежала по лестнице и, бесцеремонно развернув Амбер к себе лицом, стала оглядывать подругу.
Покорившись судьбе, Амбер вздохнула и ответила:
— Входи. Я все объясню, пока Бонни готовит ванну.
Пока горничная наполняла ванну теплой водой, Амбер вкратце описала, что с ними произошло, не забыв упомянуть, что в самом скором времени прибудет Клайд Дайер, чтобы допросить пленника и начать полноценное расследование. Казалось, что веснушки на побледневшем лице Бонни, сновавшей с кувшинами и невольно прислушивавшейся к рассказу Амбер, становятся все ярче и крупнее.