Призрачное счастье дракона (СИ) - Akova Poly
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вот еще! — фыркнула я. — Не буду я с ними там есть. Меня и здесь неплохо кормят.
— А что там плохо подают? — сразу вздернула брови Леея.
— Нет. Я имела в виду, тут привычнее и компания более подходящая.
И я уселась на стул. Леея расплылась в довольной улыбке.
— Сейчас, — и она тут же достает тарелку и накладывает мне.
Входят девушки.
— Там уже требуют… — они замолчали, уставившись на нас с Леей.
— Подождут, — хмыкнула я. — Сначала голодающих накормить надо.
Мора фыркнула от смеха.
— Маша! — Рео стоит в дверях кухни, что ведут в столовую. — Ты тут осталась? Я тогда тоже тут буду.
И он, пройдя, тут же схватив второй стул, усаживается на него рядом со мной.
— Салаты пока подавайте. Чего замерли? — прикрикнула Леея на девушек. — Мора, тарелку.
— А, ага.
Мора тут же ставит перед Рео тарелку. И Леея накладывает и ему тоже.
— Спасибо, — хором выдали мы с Рео.
— Пожалуйста, — снова расплылась в улыбке Лееея.
— Ну а теперь можно и в столовую нести, — и она вручает котелок девушке.
60. Маша. Обед.
— Эх, жаль, всё в столовую снесли, — смотрю я на свою пустую тарелку.
— Ты еще хотела? — вздернул удивленно брови Рео.
— Ага, — вздыхаю. — Вкусно очень. Хоть тарелку облизывай.
— Тарелку облизывай? — удивляется Рео. — Как это?
— Да вот так! — я беру тарелку и облизываю ее.
— О, драконы великие! — восклицает сразу Леея. — Да что же ты делаешь! Как будто мы не вымоем…
— Я не мою, — хихикаю я. — Я облизываю! Очень вкусно просто. Вот.
— Ох, Маша, Маша, — качает головой Леея. — Зря ты взялась за нашу свадьбу. Доведут тебя до…
— До голодного обморока! — восклицаю, не дав ей договорить. — Не-е, ты меня голодной не оставишь!
— Кто тебя до голодного обморока довел? — спрашивает сразу Рео.
— Так ты и Эуэ! — усмехаюсь я.
— По-моему, наоборот, это мы с Эуэ быстрее голодными останемся, — возражает Рео.
— Вас мы голодными не оставим, — говорит Мора и ставит перед нами салат и овощи.
— А Эуэ сам виноват. Аппетита, видишь ли, у него нет, — усмехаюсь.
— Главное, он у вас есть, — Леея ставит тарелку с кексами.
— Ух ты! — Ты и кексы успела напечь, — удивляюсь я.
— Так ты же их любишь, — улыбается Леея.
— Ага, и зефирные розочки твои обожаю, — киваю я. — А, кстати, ты их на торт мне не одолжишь для украшения?
— Да я их для торта и делала. Можешь все забирать. Детям я леденцы сделаю.
— На палочке? — улыбаюсь я.
— На палочке? — удивляется Леея.
— Ну да, на палочке. Так же удобно очень. У нас всегда петушки на палочке делают. А если просто круглые, то чупа-чупс называется.
— Как? — удивленно смотрят на меня все.
Я воткнула вилку в круглую мелкую картофелину и, подняв ее, говорю: «Вот так примерно смотрится леденец на палочке», и облизываю картофелину.
Рео сглотнул. Мора хихикнула.
— Ты чего? — вздернула я бровью, глядя на него.
— Не делай так больше, — просит он.
— Не буду. Я просто показала, что из себя представляет леденец на палочке. Это для детей.
— Ну, с одной стороны, они руками брать не станут, а с другой… — Леея вздыхает. — Это где ж я столько палочек наберу.
— Да у вас с этим проблема, — хмыкаю я. — Палочки должны быть все ровные и одинаковой длины. Вот как чайная ложка примерно.
Мора тем временем подхватив графины с компотом уходит в столовую. Леея открыв духовку что-то там проверяет. К н и г о е д . н е т
— А куда же я дела-то… — Леея брякает чем-то за моей спиной.
— Ты чего-то потеряла? — поворачиваюсь я к ней.
— Да, корзиночку маленькую, — Леея смотрит на меня. — Я к Фирсу в ней относила, но не помню, куда потом положила…
— Так, может, там и оставила? — предположила я.
— Там? — вздернула брови Леея. — Может быть… А в чем же я ему понесу теперь?
— Давай я схожу к нему за корзинкой. Я уже поела.
И я встаю из-за стола с кексом в руке.
— Ага, поела она! — восклицает Леея. — Садись и ешь как следует за столом. Нечего с кексами по дому бегать!
— Ты прямо как моя мама, — я грустно улыбаюсь. — Она тоже ругала меня за то, что я с кусками по квартире ходила.
— Ой… — Леея прижала руки к груди. — Прости… А за корзинкой не ходи. Я на подносе отнесу.
— А почтальон еще не прилетал? — спрашиваю я, чтобы отвлечься от грустных мыслей о доме.
— Нет, — качает головой Леея.
— Значит, мы не знаем, сколько гостей будет на вашей свадьбе, — подвела я итог.
61. Маша. Разговор с Фирсом.
— Леея! — В кухню вбегает Фирс.
— Маша, как хорошо, что вы с Рео здесь.
— Что случилось? — сразу спрашивает Леея. — На тебе лица нет.
— Я… — Фирс взял стул и сел на него.
— Я не знаю, что делать. Как нам быть…
— Да что случилось-то? — спрашиваем мы хором с Рео.
— Понимаете, я сейчас только что почтальона видел.
— И? — смотрю на него.
— И он сказал, что никто к нам на свадьбу не приедет…
— Как так? — Лея уронила поднос.
— Но почему? — задаю я вопрос.
— Совсем никто? — Мора удивленно вскинула брови.
— Ты уверен, что ты его правильно понял? — спрашивает Рео у Фирса.
— Да что я маленький, что ли! Не могу понять, что он говорит, — возмущается Фирс.
— Что он конкретно сказал? — спрашиваю я.
— Сказал, что на нашу свадьбу никто не придет, потому что не может такого быть, чтобы звездочет женился. И к тому же помолвки-то не было…
— Черт! — восклицаю я. — Может, зря мы без помолвки решили… Может, надо было сначала о помолвке объявить.
— Тогда не было бы благоприятного дня для свадьбы в этом сезоне… — говорит Фирс.
— И что же теперь? — Лея садится на стул и прижимает руки к груди. — Как нам теперь…
— Да все будет хорошо! Я это точно знаю! — восклицаю я.
Все поворачиваются в мою сторону.
— Ты уверена? — вскинул вопросительно бровью Рео.
— Ага, — киваю я. — Уверена. Я тут недавно карты раскидывала… И у меня выпала, что не каждый день можно устраивать шумные праздники.
— Да нам и не надо шумно-то… — Фирс смотрит на меня.
— Может, это и выходит про вашу свадьбу, потому как заветное и интересное дело — это явно ваш торт на свадьбу. И ведь свадьбы иногда бывают очень скромные. Просто молодые распишутся со свидетелями, и всё.
— Со свидетелями? — удивленно смотрит на меня Рео. — Это что еще за свидетели.
— Ну, люди, которые приглашены молодыми в качестве свидетелей на свадьбу. Девушка со стороны невесты и молодой человек со стороны жениха. Не обязательно много народу приглашать ведь.
— Нас тут и так много наберется, — кивает Мора. — Все наши точно придут. Да и парни собирались.
— Ну вот. Уже народ! — восклицаю я. — А те, кто не придет, пусть потом локти кусают, что не попали на торжество.
Рео посмотрел на свой локоть. Попытался его подтянуть ко рту и, взглянув на меня, спросил: «А как его укусить-то можно? До него же не дотянуться!»
— Да в том-то и суть, что близко локоть, да не укусишь! — смеюсь я.
— Дракоу тоже будет на вашей свадьбе с мужем. Она это ни за что не пропустит, — говорю я.
— Конечно, она же платье будет на Лее рекламировать, — тут же выдал Рео.
— Чего делать? — смотрит на него Фирс. — Не надо на Лее ничего делать.
— Да не волнуйся ты, — улыбаюсь я. — Дракоу сошьет Лее платье просто. А кто его увидит… — я замолчала.
— Что будет? — Леея смотрит на меня с тревогой.
— Да как же я могла забыть! — восклицаю я.
— Что? — все смотрят на меня.
— Да спросить у Дракоу, кого она пригласила посмотреть на свое платье-то.
— В смысле? — вздернул брови Фирс. — Как посмотрят на платье? Когда?
— Когда у вас свадьба будет. Наверняка Дракоу уже похвасталась своим знакомым. И те непременно прибудут посмотреть на новый наряд от мадам Дракоу! — усмехаюсь я.
— Почему ты так решила? — спрашивает Леея.
— Так Эри комнаты прибирали наверху. Они же явно только драконессам предназначены, — отвечаю я.