Изумруды для Офелии - Кэролайн Барт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гарри, все еще боясь поверить умом, но интуицией ощущая, что это его ребенок, взял на руки двухмесячного мальчика, сморщившего в плаче крохотное личико.
— Какой маленький, просто игрушечный, — нежно проговорил он, неловко держа ребенка в своих больших ладонях.
Голодный малыш уже надрывался от плача, требуя материнского молока.
— Ему уже два месяца, — гордо сообщила Кэти. — Я сейчас, — проговорила она и, взяв мальчика из рук отца, направилась в дом. У входа она обернулась и ласково кивнула Гарри.
Миссис Сарпл пригласила гостя пройти на террасу. Но Гарри опустился на скамейку в садике и машинально вытащил из кармана пачку сигарет. Однако тотчас же вспомнил обет, данный самому себе, облегченно вздохнул и засунул сигареты обратно.
Это мой сын?! — билась в голове мысль. Почему бы нет? — говорила интуиция. Так и должно было быть! — крепла уверенность. Мой сын, мой сын, мой сын… И ликующая радость поднималась из глубины души. Гарри уже захотелось кричать от радости. Он вскочил со скамеечки, двумя шагами взбежал по ступенькам крылечка и, переполненный чувствами, горячо обнял миссис Сарпл, приподняв ее от пола.
Женщина вскрикнула от неожиданности, но быстро справилась с испугом.
— Вы все поняли… — проговорила она, ласково глядя на Гарри.
— Я все еще не могу поверить… Нет, пожалуй, я уже поверил… — Гарри растерянно почесал в затылке. — И, кажется, я безумно счастлив!
Он рассмеялся и задумался, но улыбка так и осталась на его губах. Он сел на стул рядом с миссис Сарпл.
— Но почему же вы не позвонили мне? — спросил он с недоумением.
— О! Вы не знаете моей дочери, — качая головой, ответила женщина. — Это сплошная гордость и чувство собственного достоинства.
— Я хорошо знаю вашу дочь, — улыбаясь, ответил ей Гарри. — И она нравится мне именно такой. — Он на мгновение задумался и добавил: — Я люблю ее, несмотря на эту «сплошную гордость»… — Гарри только сейчас сознавал то, что облекал в слова. — А может быть, именно поэтому…
Лицо молодого отца сияло от счастья. Он нетерпеливо поглядывал на дверь в комнату, за которой исчезла Кэтрин с его сыном, едва ли слыша половину из того, что говорила ему ее мать.
Наконец Кэти вышла на террасу, осторожно неся на руках заснувшего ребенка. Подойдя к Гарри, она наклонила младенца так, чтобы отец смог лучше разглядеть спокойное личико тихо сопящего малыша. Гарри, затаив дыхание, пытался угадать собственные черты лица. Это оказалось очень просто. Он смотрел на высокий ровный лобик мальчика, видел его четко прорисованный рисунок губ — сильно уменьшенную копию своих, ямочку на подбородке и даже прямую складочку на лбу, внезапно появившуюся под воздействием неведомых младенческих сновидений и сразу сменившуюся еле заметной «брауновской» усмешкой в уголке крохотного ротика.
— Это какое-то чудо… — шепотом промолвил Гарри. — У меня нет слов. Только счастье…
Кэтрин осторожно спустилась с террасы и положила ребенка в коляску, стоявшую в тени раскидистой акации. Гарри как завороженный пошел следом за ней и, когда она отошла от коляски, нежно обнял ее, и оба застыли в объятиях друг друга на несколько долгих мгновений. Миссис Сарпл с улыбкой смотрела на них, а потом тихо вошла в дом.
— Пожалуй, я поставлю Цезарю два ящика коньяка «Хеннеси», — деловито сказал Гарри, глядя на Кэти и обнимая ее за плечи.
— Почему? — не поняла Кэтрин.
Вместо ответа Гарри прильнул к ее губам, по которым он так истосковался.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});