Тени в апельсиновой роще - Медж Мванги
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И что выходит? — спросил Кимати.
— Да ничего хорошего! Мне этот парень не по вкусу. Помнишь, где мы видели желтый «ровер» в первый раз? У самых ворот заповедника, он был весь в пыли и заляпан грязью, словно бы исколесил весь национальный парк. Как раз в том районе браконьеры доставляют нам особенно много хлопот. С чего бы это вдруг столичным пройдохам вроде этого типа со шрамом наведываться в заповедник, что у них там могут быть за дела?
— Может, рубины ищут? — предположил Кимати.
— Это было бы правдоподобно, не будь в том же заповеднике такой армии браконьеров, — возразил Фрэнк. — Браконьеров с мощными автоматами и другим оружием. Отлично организованные отряды истребителей ценных зверей. Таких противников у нас раньше не было. Даже на границах с Сомали не захватывали столько оружия. Ежели хочешь знать мое мнение, то все это оружие доставляется через наши порты под самым носом у лопоухих таможенников. И нет удобнее канала для такой контрабанды, чем посредническое агентство, принадлежащее богатому и респектабельному гражданину.
— А доказательства? — потребовал Кимати.
— Доказательств пока нет, — развел руками Фрэнк, — и сыскать их будет нелегко. Но сложи все мои гипотезы с очевидным и не требующим доказательств богатством, властью, неразборчивостью в средствах, шантажом и вымогательством — что получается?
— Что?
— В лучшем случае подпольный преступный синдикат, скорее всего с разветвленными международными связями.
— И какова же тут наша роль? — спросил Кимати.
— Я тут вообще ни при чем, — ответил Фрэнк. — А вот ты... ты и твоя драгоценная лавочка. Ты-то полагал, что в столичном цивилизованном городе будешь в большей безопасности, чем на прежнем месте. Нет, старина, пусть уж лучше на меня охотится дюжина браконьеров, чем один богатый уголовник и два полицейских-взяточника. От браконьеров хоть разрешается отстреливаться...
Они расстались лишь час спустя, выпив еще по две бутылки пива и надсадив в споре глотки.
Фрэнк укатил на всю ночь к одной из своих подружек. Кимати отправился домой пешком — до Гроген-роуд было рукой подать.
Выйдя на соседнюю Ривер-роуд, он увидел огромную толпу зевак, привлеченную пожаром. Горел магазин тканей «Шах», пожарники беспомощно толклись на мостовой. Магазин полыхал, как смоченная бензином тряпка; клубились тучи черного дыма: длинные языки пламени лизали небо, угрожая соседним лавкам.
В некотором отдалении от пожарных машин, карет «Скорой помощи» и возбужденных зрителей стоял хорошо знакомый ярко-желтый «ренджровер».
Кимати бросился бежать, стремглав промчался по проулку и, обливаясь холодным потом, выскочил на Гроген-роуд.
Дядя Едок скучал в одиночестве за прилавком, углубившись в свежий номер «Тайфы».
— Где Софи? — задыхаясь, выкрикнул Кимати.
— Наверху, — ответил старик, не отрываясь от газетного листа.
Софи лежала на кровати и читала книгу. Кимати плюхнулся рядом и обнял ее, словно защищая от незримого обидчика.
Глава 18
Субботним вечером в шесть часов Курия позвонил на «Апельсиновую усадьбу» и доложил, что магазин «Шах» полыхает как спичечный коробок в назидание твердолобым хозяевам.
— У него жар, — сказал Курия в трубку так, чтобы посторонний ничего не мог понять.
— О'кэй, — ответил Аль Хаджи.
— Читайте завтрашний номер «Санди Нейшн», — добавил Курия.
— Ладно, — буркнул Аль Хаджи и повесил трубку.
Несколько десятков тонн тканей превратилось в дым и пепел. Это должно образумить всех лавочников на Ривер-роуд. Аль Хаджи раскурил сигару, приготовил себе коктейль и, устроившись поудобнее в кресле, стал ждать звонка из Нью-Йорка. Ум его напряженно работал. Он отправил почти всю партию слоновой кости, обещанную Джузеппе Делори и китайской мафии в Гонконге. Не хватает какой-то сотни килограммов, она уйдет через неделю. Счастливчик Джо не станет поднимать шум из-за такого пустяка.
За окном на лужайку спускалась вечерняя мгла. Окна кабинета были распахнуты, и прохладный ветерок выдувал из комнаты вязкую духоту, скопившуюся в течение необычно знойного дня. Суховей с равнин Ахти, окаймлявших «Апельсиновую усадьбу», дул с утра и утих лишь под вечер.
Аль Хаджи снял ботинки, вытянулся на кушетке и постарался расслабиться. День выдался нелегкий. Все утро ушло на разговоры с таможенным чиновником в Момбасском порту. Аль Хаджи упрашивал своего очередного приятеля и должника поторопиться с оформлением отправки в Гонконг нескольких ящиков деревянной скульптуры. На самом же деле в ящиках было двести килограммов контрабандной слоновой кости.
В полдень Аль Хаджи завтракал с Хамади, твердым как кремень предводителем отряда браконьеров, попытавшимся его на-дуть и присвоить целых два ящика американских винтовок АР-10 под тем предлогом, что они якобы устаревшего образца и патроны, присланные к ним, имеют не тот калибр. Хамади строил свои расчеты на том, что хозяин «Апельсиновой усадьбы» ничего не смыслит в оружии. Но Аль Хаджи живо поставил его на место, пригласив этого наглеца в тир, оборудованный в подвале дома, и предложил опробовать винтовку АР-10, которую он хранил в своем сейфе.
Выслушав затем небольшую нотацию Аль Хаджи, Хамади обещал, что через три дня последняя партия бивней покинет тайник на территории заповедника «Восточное Цаво» и отбудет в Момбасу, чтобы оттуда плыть морем на Дальний Восток. Завтрак закончился в прохладной обстановке.
Рикардо — в который раз — ворвался в кабинет Аль Хаджи без стука и захлопнул за собой дверь.
— Что тебе?
— Потолковать надо, — ответил Рикардо.
— Убирайся! — рявкнул Аль Хаджи. — Я устал и занят!
— И я тоже. — Рикардо без спросу налил себе коньяку и надолго припал к стакану.
— Иди в сад и толкуй с деревьями, — сказал ему Аль Хаджи.
Когда Рикардо одолевала скука, он бродил вокруг дома, разглядывая деревья и что-то бормоча себе под нос.
— Мне приказано приглядывать за тем, как здесь идут дела, — ответил Рикардо, усаживаясь прямо на письменный стол. Нагнувшись, он выдвинул правый ящик и достал особого сорта сигару из тех, что Аль Хаджи выписывал специально для себя. Понюхав ее, он покрутил сигару меж пальцев, закурил, всем своим видом выражая одобрение, мол, действительно, отменный табак.
— Эл? — неожиданно спросил он. — Что должна натворить твоя женушка, чтобы у тебя возникло намерение убить ее?
Последовавшая за этим тишина была столь же глубокой, сколь непростым и серьезным оказался заданный вопрос. Аль Хаджи уставился на итальянца и долго не сводил с него глаз.