Ненужная дочь (СИ) - Брай Марьяна
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава 34
К моему счастью, за Лео прибежал парнишка с дороги: требовалось его личное присутствие. Он хотел, чтобы мы пошли вместе, но я сказала, что погуляю еще. Пообещала, что не пойду ближе к карьеру. Туда одной ходить нежелательно, и я это обещала.
Второй месяц пребывания здесь все больше походил на какой-то сон, в котором неумолимо складывались все мои страхи один за другим. Но сегодняшнее признание Леопольда вдруг что-то всколыхнуло в сердце. Я не была уверена, что это радость, но тепло, разливающееся внутри, заставляло думать о будущем, о счастье. Если раньше я была занята выживанием, планировала только дела, то теперь вдруг в моей жизни появилось нечто совсем иное.
При мысли о том, что случится все, как рассказал Лео, опускались руки. Но я уверяла себя, что не брошу этой идеи, не откажусь от нее. Если нам суждено покинуть Бентон, я найду другое место.
Дома все шло своим чередом, и я старалась не думать о нашем с Лео разговоре, делая привычную работу. Лиззи терпимо объясняла Ленни, как правильно перемолоть зерна овса, а потом высушить их в печи. Несколько раз я словно просыпалась, понимая, что они говорят со мной.
К приходу Лео я сказалась больной и ушла в свой угол. Слышала, как Элоиза кормила Лео и Уорена, слушала их разговоры о работе. Ни один из них ни разу не обмолвился о надвигающихся проблемах.
— Мисс сегодня после обеда сама не своя и раньше ушла спать, - тихо сообщила служанка, когда Уорен спросил обо мне.
— Заболела? – поинтересовался Уорен.
— Не думаю. Она слишком много взвалила на себя. Пусть выспится. Думаю, завтра она снова будет в первых рядах в каждом начинании, - уверил его Лео. Потом проводил помощника, закрыл двери и прошел к себе. Я боялась, что он заговорит со мной, потому что мне нечего было ответить. Я попросту не знала, как себя вести после этого разговора.
— Ты ничем мне не обязана, Виктория. Если ты хочешь, все будет как прежде, - тихо сказал Лео, после того, как погасил светильник, и его кровать заскрипела.
Я лежала и слушала, как он дышит, время от времени откашливаясь и ворочаясь.
— Ты очень дорог мне, Лео. Но я и правда не знаю, что делать с этим. Давай продолжим наши дела, а потом… потом все, возможно, решится само, - тихо ответила я.
— Хорошо. Доброй ночи, Виктория. Ты точно не больна? – прошептал он в ответ, словно кроме нас здесь был кто-то еще.
— Точно.
Пара недель пролетели как один день. Лео занимался мостом, я – своим овсом, Элоиза и Ленни, к моему удивлению, стали подругами. Да такими, что иногда я слышала, как они шепчутся и хихикают.
Я радовалась, что вернулся тот Лео, с которым было легко и непринужденно общаться, обсуждать свои теории, слушать его рассказы о работе, о нововведениях. Мне даже начало казаться, что нас миновали проблемы, и я поехала в Бостон вместе с ним. Идея о валках, проверенная на скалках, просилась реализоваться в ближайшее будущее.
Мы ехали в поезде как брат и сестра. Больше трех суток отдыха в пути, меняющиеся картинки за окном, вера в удачу – это все, что было со мной. Поезд по моим меркам шел очень медленно. В какие-то моменты, казалось, я могу пойти с ним рядом.
— Я устрою тебя в гостиницу, а сам поеду к отцу. Если не я, он приехал бы сам. А это, знаешь ли, испытание еще то, - Лео смеялся, держа меня за руку. Мы вышли из вокзала, поймали коляску и поехали по красивейшим улицам одного из самых развитых городов этого времени.
Когда я попала в номер и мне принесли мой багаж, я дождалась отъезда своего «братца» и поспешила выйти на улицу. Самый центр города! Движение и жизнь бурлили здесь, как бурлит вода в водопаде.
Мастер для моего дела нашелся не сразу. Мне пришлось объехать три мастерские, где я показывала свои чертежи, которые на деле были простыми рисунками. Здесь тоже такими вот деревянными скалками выжимали одежду, а мне нужны были стальные и подогнанные так точно, что хорошо разминали бы зерно, но не мяли его в кашу.
— Я могу сделать такие валки даже с настройкой, - произнес третий мастер, перед которым я уже почти отчаялась заполучить нужный агрегат.
— О! Это даже лучше того, что я себе представляла, - ответила я, осматривая мастерскую.
— Интересно? – ему было лет тридцать, не больше. - Я чиню много деталей для пароходов. Они уходят на второй план. Поезда скоро заполонят все. Но рыбаки на поездах не смогут ловить рыбу, - он хохотал сам от своих шуток и этим смешил меня. Ему казалось, что я смеюсь над его шутками.
Так мы проболтали часа два, не меньше. Лео должен был заехать завтра рано утром и отправиться со мной на поиски мастера. Мне теперь придется говорить ему правду и выслушивать порицания.
— И так, мистер… - я хотела уже закончить наш диалог, поскольку дело катилось к вечеру, а оказаться на улице, в незнакомом городе, в темноте даже мне казалось глупостью.
— Гроссбери. Но вы можете называть меня Майклом, - он хотел было протянуть руку, но потом отдернул ее и чуть поклонился.
— Мистер Гроссбери, когда мне можно будет забрать агрегат?
— Думаю, послезавтра все будет готово. Но вы не приезжайте с утра. Лучше ближе к вечеру, - он проводил меня на улицу, дождался, когда я сяду в коляску, и помахал рукой.
Ночью я смотрела из окна гостиницы на людную улицу, прислушивалась к шагам в коридоре и вздрагивала от пьяного смеха мужчин и женщин. Жизнь в деревне, в моей прошлой жизни, потом жизнь в поселке, который вот-вот погибнет… мне казалось, что в городе я не прожила бы и недели.
— Мне кажется, ты напугана? – спросил Лео, когда мы вышли, и он поднял руку, чтобы остановить коляску.
— Не нужно. Давай погуляем, - предложила я. Знаю, что совершила ошибку, но вчера мне не сиделось в номере, и я нашла мастера, - выпалила я, выдохнула и уставилась на Лео.
— Та-ак… значит… - он улыбнулся, опустил голову, выдохнул, как и я. Потом, посмотрев на меня, покачал головой. - Я ведь так и знал. Надо было кого-то взять с собой еще… Ленни, например. Чтобы ты не была одна. Извини, не мог пригласить тебя в дом отца…
— Перестань, я все понимаю.
— Идем, вот там есть ресторан, - он потянул меня от гостиницы, и я, довольная, что сегодня меня не станут отчитывать, побежала за ним.
Нам принесли пирог с говядиной, два больших бокала эля, на которые я посмотрела с недоверием, и теплые лепешки.
— Это мне? – указав на эль, спросила я.
— Да. Раз сегодня у нас нет дел… ты же все уже переделала за меня… значит, сегодня мы просто погуляем. А после обеда поедем в порт. Ты любишь океан? – спросил Лео, и я замерла.
— Наверное. Я не помню, Лео.
— Да, я забыл, прости меня. Только обещай, что к мастеру в очередной раз мы поедем вместе, - он посмотрел на меня так серьезно, как только мог.
— Обещаю. Это нужно сделать завтра вечером. Я сама не решилась бы…
— И правильно. Рад, что ты не забыла о безопасности, - Лео отпивал эль, ел пирог и казался счастливым и довольным.
Я боялась спрашивать, но мне показалось, что проблема, тяготившая его, разрешилась. Не спрашивала только потому, что боялась испортить этот чудный день. Ведь Лео умел хорошо притворяться. Да и сама я тогда возле шахты сказала ему, что все решаемо, и, если есть проблема, нужно с ней бороться, а не сдаваться.
Глава 35
Лео много рассказывал о своем детстве с сестрой, которую потерял в прошлом году. Она была ровесница Виктории и тоже, как он выразился, отличалась острым умом, желанием изменить мир вокруг себя. Он не рассказал, как она погибла. А я не стала спрашивать и заострять на этом внимание.
Океан простирался везде, куда только падал взгляд. Порт гудел пароходами, шумел колесами телег по каменной мостовой, галдел людскими голосами. Жизнь тут кипела, как масло в сковороде китайцев, жаривших здесь же мясо. И не разобрать было, какое именно. Сначала запах казался приятным, а потом, смешиваясь с дымом от пароходов и рыбой, которую разделывали в нескольких метрах, превращался в смрад.