- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Семейные реликвии - Кэндис Кэмп
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это что еще за разговор? Вы думаете, что я… что Эймос и я… — она запнулась. От злости она не могла говорить. Переведя дыхание, Джульетта продолжила. — Значит, вы думаете, что я его любовница? И вы решили мне предложить эту роль?
Сандерсон выглядел озадаченным.
— Джульетта, да что с тобой? Ну-ка, успокойся. Мы же взрослые люди. Не надо скромничать. Мы с тобой оба хорошо знаем, для чего ты здесь. Я просто предлагаю тебе более уютную постель, чем ту, которую вы делите с Морганом.
Рука Джульетты взметнулась и ударила по его щеке.
— Как вы смеете! Я экономка мистера Моргана и не более того. Вы прекрасно знаете, что вместе с нами в этом доме живет его сестра и его сын! Как могли вы подумать, что я — его… За кого вы меня принимаете, если думаете, что я способна на что-то подобное!
Лицо Сандерсона помрачнело, изумленное выражение сменилось злобным.
— Ах ты, сучка этакая!
Он схватил Джульетту за запястье и стиснул так сильно, что рука онемела.
— Ты думаешь, меня можно ударить и уйти? Со мной такое не пройдет! Никому это не удавалось и меньше всего я собираюсь это сносить от какой-то уличной шлюхи. Ишь ты, возомнила себя царицей Савской, только потому, что спишь с Эймосом Морганом!
Он заломил ей руку за спину так больно, что Джульетта вскрикнула и слезы брызнули у нее из глаз.
— Отпустите меня!
— Нет, черт побери! Сначала я проучу тебя…
Наверху раздался грохот, затем послышались тяжелые шаги по крыше крыльца. От неожиданности Сандерсон и Джульетта вскинули головы вверх. И тут Джульетта вспомнила: Эймос! Эймос был на крыше дома, занимаясь ремонтом! Неужели он слышал весь их разговор? Ее охватило такое чувство унижения, что даже прошла боль в руке от грубой хватки Сандерсона.
Как бы в ответ на ее мысли раздался громкий стук, и Эймос свесился с крыши крыльца. На мгновение он завис на руках, затем спрыгнул на землю с удивительной лёгкостью и проворностью человека такого возраста.
— Отпусти ее, — голос Эймоса был не громкий, но ужасно холодный. Джульетту даже пробрала дрожь. Лицо его было необычайно суровым, а сжатые в кулаки тяжелые руки выглядели угрожающе.
— Морган! — Джон изумленно уставился на него и поспешно отпустил руку Джульетты. — Я… и не знал, что ты здесь.
— Я так и понял. Сейчас ты должен принести извинения мисс Дрейк, а потом убираться из моего дома и никогда здесь больше не появляться!
— Извиняться перед ней? — От изумления Сандерсон широко раскрыл глаза. — Какого черта, послушай меня, — он миролюбиво протянул руки с ладонями вверх. — Я не должен был охотиться на твоей территории, извини. Признаю, что поступил плохо. Но это она меня завлекла, уж ты-то должен знать, какая она соблазнительная. И это же не первый раз, когда из-за женщины мужчина попадает в дурацкое положение.
— Что?! — отчаянно закричала Джульетта. Попытка Сандерсона представить дело так, будто бы это она каким-то образом спровоцировала его на бесцеремонное поведение, поразила ее.
— Да ты и без чьей-либо помощи любишь попадать в дурацкое положение, — сурово ответил Эймос. — Извиняться ты должен не передо мной, а проси прощения у мисс Дрейк. Ты ее оскорбил.
— Оскорбил? — выдавил Сандерсон насмешливым тоном, однако повернулся и сделал шутовской поклон в сторону Джульетты. — О, простите меня, мисс Дрейк. И как это я мог так ошибиться?
Рот его скривился. Он резко повернулся и хотел сбежать по ступенькам. Эймос протянул руку, схватил его за воротник рубашки и рывком притянул к себе. Он пристально посмотрел в глаза Сандерсона.
— Будь ты проклят. Полгорода знает, каков ты, Сандерсон. Ты — прелюбодей! А теперь я убедился, что ты еще и хулиган. Но только с женщинами, не так ли? С теми, кто слабее тебя. Ну, а я к таким не отношусь, поэтому лучше послушай меня, черт побери! И внимательно: если я узнаю, что ты сболтнул хоть одно слово кому-нибудь об этом случае, что ты пустил хотя бы один слух про мисс Дрейк, то я до тебя доберусь. Меня ничто не удержит и я разукрашу тебя так, что ни одна женщина не захочет на тебя смотреть дважды. Ты понял?
Сандерсон плотно сжал губы, однако коротко кивнул.
— Ладно.
Эймос выпустил его, и Сандерсон поспешно подошел к своей лошади, вскочил на нее и ускакал со двора с такой скоростью, словно за ним гнались черти.
— О, Эймос, — слезы застилали лицо Джульетты и она прижала ладонь ко рту. Никогда в жизни ей не было так стыдно. И она еще обвиняла Эймоса в том, что он не прав, что он ханжа, она защищала Сандерсона! Он теперь думает, какая она дурочка, если могла так легко купиться на лесть и приятную внешность и не присмотрелась к истинной сути Джона Сандерсона даже после того, как была предупреждена Эймосом.
Это было весьма плохо, но еще хуже были слова Джона Сандерсона, особенно его намеки на то, что она любовница Эймоса.
То же самое имела в виду и Аурика Джонсон. Неужели все в городе думают так же? И все ее презирают? А вдруг она испортила репутацию Эймоса уже тем, что работает у него?
От слов Сандерсона ей было стыдно и она чувствовала себя испачканной грязью, словно на самом деле совершила нечто недостойное. Но совсем омрачало настроение Джульетты то, что Эймос стал свидетелем всей этой унизительной для нее сцены.
Лицо Джульетты залила краска, она повернулась и убежала в дом, где занялась приготовлением обеда для Франсэз. Она сделала хлеб с маслом и налила жиденький супчик — это было почти единственное, что еще принимал желудок Франсэз, поставила все это на поднос, положила туда же ложку и салфетку, красиво свернутую в виде розы, чтобы немного поднять настроение Франсэз.
Однако когда Джульетта поднялась по лестнице в комнату Франсэз, она увидела, что на этот раз не нужны были никакие меры, чтобы вывести Франсэз из состояния усталости и апатии. На щеках Франсэз даже были легкие признаки румянца, а глаза сверкали.
— Что это был за шум? — спросила она, едва только Джульетта вошла в дверь.
— О, Господи! — Джульетта остановилась и посмотрела на Франсэз. — Извините. Я не думала, что и вы тоже слышали все это.
— Не знаю, как можно было не слышать, — ответила Франсэз немного раздраженно. — Грохот был такой, будто по нашей крыше проскакал табун лошадей.
Джульетта усмехнулась от такого сравнения.
— Нет. Это был только Эймос.
— Что это, интересно, он делал, так бегая по крыше? И что за крики слышались потом? Кто-то еще приходил?
Джульетта кивнула.
— Да. Это был Джон Сандерсон. Мне очень жаль, что вас потревожили. Мне следовало бы подняться и успокоить вас, но я и не подумала, что вы услышите.

