Шестая могила не за горами - Даринда Джонс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А как же, — ответила я, отпив кофе. — Прямо сейчас над ним работаю. У меня даже есть весьма надежная зацепка.
Симпатичное лицо оставалось бесстрастным, но внутри агента Карсон взорвались эмоции. Ей и правда хотелось раскрыть дело, которое не успел раскрыть ее отец. Я тоже хотела, чтобы у нее все получилось, но сейчас были дела поважнее.
Она уже снова потянулась к своей чашке, как я вдруг выпалила:
— Эмили Майклз.
Агент Карсон застыла, посмотрела на меня, но отреагировать не успела — официант принес мой заказ.
— А почему вы не едите? — поинтересовалась я.
— Не знала, что вы собираетесь перекусить.
— Ну теперь знаете. Заказали бы себе чего-нибудь.
— Что вы выбрали?
— Паштет из тунца.
— И как он?
— Эмили Майклз, — напомнила я, подозревая, что она нарочно меняет тему.
— Почему вы хотите о ней узнать?
— Потому что.
Агент поджала губы:
— Почему?
— Не могу сказать. Мужик, который тыкал мне в лоб пистолетом, велел не связываться с копами.
У нее отвисла челюсть. Я всерьез раздумывала, не попробовать ли попасть ей в рот кусочком батата, но решила, что сейчас не самое подходящее время.
— Могу я с ней поговорить? — спросила я.
— Нет.
— А вы можете организовать нам встречу?
— Нет.
— А сказать мне, где она?
— Нет.
Блин, крепкий же она орешек. Наверное, в ФБР специальные курсы, где учат, как не поддаваться допросам. На такую глухую стену я натыкаюсь впервые. Может быть, попросить повежливее?
— Я не собираюсь пользоваться этой информацией, — сказала я, как будто это могло чем-то помочь. — Мне она нужна как запасной план. Те мужики сказали, что если я не найду Эмили Майклз, то они убьют кого-то из моих друзей.
— Ну так дайте им липовый адрес и позвоните мне. Я отправлю на перехват наших ребят. И все в шоколаде.
— А что потом? Отправиться под программу защиты свидетелей вместе с Эмили? Спасибо, конечно, но вынуждена отказаться.
— Что ж, если у вас была хотя бы крошечная надежда, что я дам вам ее адрес, то вы очень ошиблись.
Так я и думала.
— Но почему они выбрали меня? — размышляла я вслух.
— Может быть, им известно о нашей связи.
— О какой еще связи?
— Ну, во-первых, мы дружим, — пожала плечами агент Карсон.
Ура!
— Ну да, конечно. — А я знала, что мы дружим! Теперь можно умереть счастливой. — А во-вторых?
— Вы частный детектив. Они вполне могли решить, что вы позовете меня пообедать и попросите поделиться с вами этой информацией.
— Психи! — фыркнула я. — Да кому такое в голову придет?
— Как знать, — невозмутимо отозвалась она. — Чарли, мне придется об этом доложить.
— Нельзя. Не связываться с копами, помните?
— Мне очень жаль, но утаивать такое я не имею права. Если люди Бринкмана так отчаялись, значит, мы уже близко. И можем использовать это в своих интересах.
— А как насчет моих интересов? И интересов кого-то из моих друзей, кого они обещали убить? Хотя я уже начинаю подозревать, что они понятия не имеют, кто входит в круг моих близких друзей.
Внезапно она кивнула на мою тарелку:
— Доедайте. Отвезу вас в офис для дачи показаний.
— Ни за какие коврижки.
— Выйдем через заднюю дверь. Джип оставите здесь.
Твою дивизию!
— Простите, — сказала я, поднимаясь из-за стола, — но я не могу так рисковать. Если эти люди хотя бы заподозрят, что ведется расследование, все мигом покатится в тартарары.
С лица агента Карсон исчезли всякие эмоции.
— Я надену на вас наручники, Чарли. Арестую по обвинению в препятствовании правосудию и закрою под замок до тех пор, пока вы не начнете сотрудничать.
Я упала на стул.
— А я-то думала, мы друзья.
— Так и есть, и именно поэтому я вытащу из вас все возможные сведения, проведу расследование и закрою это дело. Это моя работа. Дайте же мне хоть раз вам помочь!
Зуб даю, у меня из ушей повалил дым.
— Раньше вы мне доверяли, и я вам раскрыла парочку громких дел. Или все уже забыто?
Карсон потерла лоб:
— Твою ж… Значит, так. Вот как мы поступим. Я напишу предварительный отчет о возможном покушении на жизнь Эмили. У вас сорок восемь часов.
Я не сомневалась, что она даст мне возможность сделать все по-своему. Оставалось только надеяться, что я не облажаюсь.
— Но если облажаетесь, будем действовать так, как скажу я.
Иногда мне кажется, что она читает мои мысли. Мне ли не знать, что хорошим друзьям такое раз плюнуть.
Глава 11
Какой чудесный день!
Пожалуй, сегодня пилюльки принимать не буду.
Есть повод пошалить.
Наклейка на бамперУбедив одну из своих самых лучших подруг на всем белом свете дать мне немного времени разобраться с людьми в черном, я отправилась к дому Фостеров. Все равно была в этой части города. Теперь мне не меньше, чем Куки, хотелось узнать, как они выглядят. Такие же белокожие, как и их сын? И если да, то почему Рейес такой темный? Такой экзотический?
На ум сразу же пришел один возможный ответ. Может быть, Рейес похож на своего настоящего отца. На Люцифера. Но если так оно и есть, то разве не учел бы Рейес цвет кожи Фостеров, когда выбирал себе семью на земле?
Само собой, учел бы. Слишком он умен, чтобы упускать такие мелочи.
Я остановилась у пустого дома, выставленного на продажу, и прикинулась покупателем, чтобы хорошенько осмотреться. Только после этого уселась обратно в Развалюху и проверила телефон. В паре домов от меня во дворе кто-то устроил распродажу старого барахла, и по улице туда-сюда неторопливо ездили машины, среди которых мы с Развалюхой легко затерялись. Я знала, что миссис Фостер должна скоро вернуться домой, поэтому спокойно сидела, проверяла почту и рассеянно рисовала в блокноте. В конце концов рисунки превратились в слова, а слова — в имена. «Чарли Фэрроу», — написала я и произнесла про себя. Мне понравилось и как это звучит, и как выглядит на бумаге. «Чарли Дэвидсон Фэрроу». Или тут надо было поставить дефис? Как теперь поступают женщины с двойными фамилиями? «Миссис Рейес Фэрроу». Фэрроу. Ей-богу, к этой фамилии привыкнуть проще простого.
Я подняла голову как раз в тот момент, когда в гараж Фостеров заезжал «приус». Как и в прошлый раз, дверь опустилась раньше, чем я успела хоть что-нибудь увидеть. Но это ничего. Очень скоро я увижу миссис Фостер. Руки потянулись к папке, которую дала мне агент Карсон, и в которой хранилась вся информация о похищении, совершенном тридцать лет назад.
Я покосилась на своего безбилетника и мысленно пообещала себе выкроить время на поиски его жены, некоей миссис Андрулис. Надо во что бы то ни стало помочь бедняге завершить дела на земле. Нельзя же оставлять его вот так слоняться по миру в голом виде. Так не делается, и точка.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});