- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Ничего, кроме любви - Дженнифер Деламир
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Так мой долг поклоняться вам? – Маргарет теперь была смущена еще больше прежнего. Этот разговор на библейские темы, похоже, только усложнял дело. Почему они не могут просто заключить контракт между двумя сторонами, как делают все, вступая в брак?
Том покачал головой:
– Не поклоняться. Там сказано «почитать». Вы должны уважать меня. Для меня это означает, что вы, например, не будете унижать меня на публике или даже в узком кругу своих друзей. Если вы не согласны с тем, что я делаю или говорю, вы должны сказать мне об этом приватно. Я хочу сделать для вас многое, Мэгги, и в ответ ожидаю от вас малого. Мне кажется, я не прошу слишком много. И я не отступлюсь от этого в любом случае.
– Так я должна почитать вас, – осторожно произнесла Маргарет. – А вы в ответ будете любить меня?
Он рассмеялся:
– Да, хотя не могу удержаться от мысли, насколько трудной вы сделаете для меня эту задачу. Так как, Мэгги? Мы помолвлены?
– Да, – сказала она, едва веря тому, что говорит это. – Полагаю, помолвлены.
Глава 15
Дождь кончился, оставив влажный туман. На взгляд Тома, туман давал ощущение нереальности, будто он попал в какой-то неведомый новый мир. И его вела туда женщина, которая шла сейчас рядом с ним. Ее холодная сдержанность вернулась, но Тома не покидала надежда. Его согревали воспоминания о тех моментах, когда она пылко отвечала на его поцелуи.
Гроза миновала, и Кастор полностью успокоился.
– Он действительно красивый, – с завистью сказала Маргарет, глядя, как Том выводит коня из импровизированного денника.
У Тома сердце сжалось от печали, которую он увидел в глазах Маргарет, когда она потянулась погладить жеребца по шее. Том помнил, как во время их прогулки в Гайд-парке она с гордостью и любовью рассказывала о своем Данте.
– Мы найдем вам другую лошадь, – пообещал он. – Как только вернемся из поездки во время медового месяца, построим новую конюшню и наполним ее отличными лошадьми.
Маргарет отдернула руку от Кастора.
– Медовый месяц!
Тома так и подмывало расхохотаться от того, с каким ужасом она смотрела на него.
– Ведь это естественно для новобрачных?
– Да, но…
Он указал на маленький коттедж:
– А может быть, вы хотите провести медовый месяц здесь? Это довольно уютное место.
Она состроила гримасу.
– Сначала придется починить протекающую крышу.
Том притворился, что задумался.
– Слишком много хлопот, – сказал он. – У меня есть лучшая идея. Давайте поедем в Шотландию. Я читал в газетах, что королева и принц Альберт проводят в этой стране много времени. Должно быть, там замечательно. Мы поедем после окончания жатвы. Погода будет чудесная и прохладная, и мы сможем ездить верхом, сколько нашей душе угодно.
Слабая улыбка пробилась сквозь холодную сдержанность Маргарет.
– Это будет восхитительно.
Том сел в седло и протянул Маргарет руку, как делал это раньше. Снова она поставила ногу в стремя и оперлась на его ладонь. Через мгновение Маргарет оказалась на лошади, словно делала это годами. Когда Том придержал ее за талию, он снова подумал, какое это восхитительное ощущение. Ничего он так не хотел, как держать ее так всегда, и теперь, когда она согласилась стать его женой, он может с полным правом делать это. Он глубоко вздохнул. Никогда воздух не казался ему таким свежим, а влажные от дождя листья – такими зелеными.
Они выехали из леса и неспешным шагом пересекали открытое пространство. Том не хотел рисковать и придерживал жеребца, чтобы тот не поскользнулся на мягкой сырой земле. Это также было прекрасным оправданием тому, чтобы сделать поездку как можно более долгой, а также позволить Тому смаковать роскошное ощущение тела Маргарет.
Когда они подъехали к дому, парадная дверь распахнулась, появился дворецкий, а следом за ним и служанка. Маргарет легко соскользнула с лошади, и служанка подбежала к ней, подав полотенце.
– Ох, мисс Уонн, мы знали, что вы попали под дождь, и очень тревожились.
– Прислать кого-нибудь заняться вашим конем, сэр? – почтительно спросил Тома дворецкий.
– В этом нет необходимости, – ответил Том. – Я хотел бы оставить его здесь. – Том указал на лужайку, где трава, хоть и ровно подстриженная, была достаточно высока, чтобы лошадь могла пастись. – Можете вы послать кого-нибудь из слуг принести для Кастора воды?
Дворецкий взглянул на Маргарет, словно удивленный этой странной просьбой.
– Делайте, как говорит мистер Пул, Митчелл, – указала Маргарет. – Он не хочет рисковать и ставить Кастора в нашу конюшню.
– Уверяю вас, что причин для беспокойства нет, – произнес голос позади них. – Вся территория тщательно вычищена, и ни у кого из наших работников нет никаких признаков болезни.
Том повернулся посмотреть, кто смеет возражать хозяйке дома. Он увидел высокого мужчину с редеющими волосами и внушительным носом, чья длинная шея возвышалась над накрахмаленным воротничком и туго завязанным черным галстуком.
– Кто вы, сэр?.. – многозначительно спросил Том.
– Мистер Пул, это мистер Уилльямз, управляющий моим поместьем.
Ах, вот как! Это многое объясняет, подумал Том. Управляющий поместьем сродни юристу или другому профессионалу. Он не ровня Маргарет по социальному статусу, но станет отстаивать свое мнение.
Уилльямз смерил Тома взглядом. После езды под дождем по грязи Том понимал, что не может произвести хорошее впечатление. Он задавался вопросом, признает ли Уилльямз его власть в Мортон-Холле. Судя по выражению лица мужчины, Том предположил, что это будет непросто.
– Это место должно быть на карантине по крайней мере несколько недель, – сказал Том. – Для полной уверенности.
– Чепуха, – отмахнулся Уилльямз. – Все тщательно вычищено. Опасность миновала.
– Это не обсуждается, – сухо сказала Маргарет. – Мистер Пул высказал просьбу, и мы должны ее уважать.
Уилльямз приподнял брови, но кивнул:
– Как желаете, мисс Уонн.
– Митчелл, – сказала Маргарет дворецкому. – Пока будете наливать воду для лошади, скажите поварихе, что к обеду у нас гость.
– Сию секунду, мисс Уонн, – сказал дворецкий и поспешил прочь.
Том подумал, что, судя по виду, дворецкий с большим облегчением отправился выполнять поручение, дабы не присутствовать при маленькой баталии между хозяйкой и управляющим. Возможно, Митчелл попадал под их перекрестный огонь и раньше.
Маргарет переключила внимание на Уилльямза:
– Мистер Уилльямз, вы не уделите несколько минут, чтобы познакомить мистера Пула с домом? Я должна переодеться.

