Огонь и лед - Джулия Гарвуд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А ты помалкивай, барышня. Я не хочу, чтобы ты бегала по улицам, пока на свободе какой-то чокнутый псих.
— Сэр, я не бегаю по улицам, и что касается помалкивания… я просила вас приехать, чтобы поговорить кое о чем важном.
Не задумываясь, Софи подошла к дивану и села рядом с Джеком. Биттерман заметил.
— Прежде чем речь зайдет о делах, я должен спросить, где ты смогла достать так много рутбира? — спросил босс. — Я думал, что урвал последний ящик в Чикаго.
Она посмотрела на Джека. Он пытался сдержать смех.
— Да, Софи, где ты его достала?
Она вернулась мыслями к топорику для разделки мяса.
— Дело в том, сэр, что я отчаянно пыталась заставить вас приехать, чтобы поговорить, и, возможно, несколько преувеличила точное количество рутбира.
Биттерман наклонился вперед.
— Возможно, преувеличила? — осторожно спросил он.
Софи посмотрела ему в глаза.
— Я преувеличила. У меня нет шкафа, забитого рутбиром. Только пара бутылок. Вот и все.
— Другими словами, она соврала, — был рад вмешаться Джек.
Софи послала ему взгляд, который должен был его испепелить, но не вышло. Ей не хотелось, чтобы мистер Биттерман зацикливался на своем разочаровании, поэтому быстро попыталась обратить его внимание на более важный вопрос.
— Сэр, вы помните Уильяма Харрингтона и пятикилометровый забег?
— Конечно, помню. В последний момент он передумал и не побежал, да? Ты еще сказала, это потому, что он знал, что проиграет.
— Да, я так думала, но оказалось, я ошибалась. Он не участвовал в забеге по другой причине.
Биттерман оглядел комнату.
— Нет, ну серьезно, рутбира больше нет?
— Сэр, я пытаюсь вам сказать нечто очень важное.
Он кивнул.
— Хорошо. Так почему этот парень не бежал?
— Он умер.
У Биттермана ушло несколько секунд на то, чтобы переварить информацию, затем он сказал:
— Жаль. Но он же был молод? Он должен быть молод, чтобы участвовать во всех этих забегах. Полагаю, смерть — лучшая причина не участвовать в забеге. Где это произошло?
— На Аляске, — ответила Софи. — Он умер на Аляске.
По ее тону Биттерман понял, что это еще не все. Он поставил рутбир на журнальный столик и откинулся на спинку.
— Да?
— Его съел белый медведь.
— Что-что? — спросил он, словно не расслышал. — Что ты сказала?
Она повторила ужасные новости, а в самом конце вмешался Джек:
— Его съел Барри.
— Боже мой, они дали имя белому медведю, съевшему человека? Это ужасно бессердечно.
— Нет, сэр. У него уже было имя.
Теперь настала сложная часть. Софи должна была убедить мистера Биттермана позволить ей расследовать это дело и, в случае необходимости, направить ее на Аляску, не внушив ему при этом мысли о подстерегающей ее там опасности. Ее босс слишком опекал ее. Она не полностью отрепетировала свою речь, но решила, что проделала большую работу по возбуждению его интереса и не заикнулась ни о чем, кроме идеи о душещипательной истории.
Затем Джек начал задавать каверзные вопросы о жилищных условиях, диких животных и суровом климате — именно на эти вопросы ей не хотелось отвечать в присутствии босса. Софи толкнула его локтем в бок.
— Мы поговорим об этом позже, Джек. Вспомни, ты обещал не вмешиваться.
— Опасн…
Она прервала его.
— Знаю, там ужасно холодно, но на мне будет соответствующая одежда.
— Это не то, что…
Она опять его толкнула.
— Вместо этой статьи я могу написать о твоем отпуске и напомнить о Чикагском видео.
Джек наклонился ближе.
— Если ты хочешь поехать на Аляску и замерзнуть там до смерти, я не буду тебя останавливать.
— Вот и славненько.
Оказалось, что Биттерману понравилась идея Софи покинуть на некоторое время Чикаго. Он также решил, что его читателям понравится душещипательная история о выносливых людях, живущих на Аляске. Если она отправится туда, он, к тому же, сможет оправдать все затраты.
— Я где-то читал, что средняя школа Барроу создала футбольную команду. Неплохой способ удержать детей в школе, подальше от наркотиков и алкоголя. Уверен, это сработает. Ты могла бы заехать туда. Ты уломала меня, Софи. Можешь писать статью. Я профинансирую поездку. — Он начал вставать, но затем передумал. — Просто интересно… а как ты узнала о Харрингтоне?
— У него с собой была моя визитка. Ее нашли полицейские и позвонили мне, чтобы сообщить о его смерти. — Прежде чем Биттерман задал следующий вопрос, она поторопилась добавить: — Мы с Джеком собираемся прослушать интервью, которое я брала у Харрингтона. Надеюсь, он сказал что-то, что я пропустила, и это объяснит, зачем он туда поехал. Это что-то вроде загадки, которую я хотела бы разгадать. Хотите прослушать интервью с нами?
Биттерман отклонил приглашение.
— Сегодня был долгий день. Я хочу попасть домой и расслабиться.
Закрыв за ним вторую дверь, Джек двинулся к Софи. Она попятилась.
— Что-то вроде загадки? — спросил он. — Позаботься объяснить, чем ты на самом деле занимаешься?
Она пожала плечами.
— Даю Уильяму Харрингтону возможность сказать последнее слово.
ЗАПИСЬ В ДНЕВНИКЕ
АРКТИЧЕСКИЙ ЛАГЕРЬ
Мы с Эриком стали как братья. Нам обоим двадцать с хвостиком, поэтому дружба завязалась сама собой. У нас нет друг от друга секретов. Я признался ему, что занимался собственным исследованием, что задумал изучить воздействие сильного мороза и изоляции на Брендона, Кирка и даже на самого Эрика. А еще я признался, что хотел провести различные эксперименты с усилением стресса, но решил забыть об этом и сконцентрироваться на удивительном открытии Эрика.
Мне хотелось быть смелее. Я убедил Эрика инъецировать больше особей новой стаи. Определенно, я изменился — теперь я верю, что научные открытия, которые могут принести пользу другим, оправдывают любые необходимые средства.
СЕМНАДЦАТЬ
ЧЕМ БОЛЬШЕ ДЖЕК УЗНАВАЛ О ПЛАНАХ СОФИ, ТЕМ БОЛЬШЕ ОН УБЕЖДАЛСЯ, ЧТО ОНА СПЯТИЛА. Он совершил ошибку, сказав ей об этом.
Софи отреагировала остро:
— Если на то пошло, то ты не имеешь права решать, куда мне ехать, а куда нет. Я должна это сделать.
— Почему?
— Потому что больше некому. — Она прошмыгнула мимо него и добавила: — Я не думаю, что смерть Уильяма Харрингтона была несчастным случаем. Он был взволнован тем фактом, что его пригласили присоединиться к какой-то секретной группе или проекту благодаря тому, что он был в прекрасной физической форме. — Тут Софи вдруг вспомнила еще кое-что из слов Харрингтона и повернулась лицом к Джеку. — Тесты. Харрингтон рассказывал мне, что ему делали КТ и МРТ и откачали на анализы не меньше галлона [78] крови. Искали какие-нибудь дефекты. Признай, Джек. Все это очень странно.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});