- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Зов Халидона - Роберт Ладлэм
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И ему надо рассказать эту историю?
— Нет, Маколиф-чел! Даже «полковнику» марунов верить нельзя. Доктор Пирселл выяснил, что Халидон поддерживает постоянную связь с братьями из Африки. Это называется нагарро...
— Это язык акваму, — вмешался Уайтхолл. — Мертвый язык, но его следы присутствуют в диалектах ашанти и масаи-груссо. «Нагарро» — абстрактное понятие, наиболее близкий перевод — «воплощенный дух».
— Дух... — Алекс задумался. — Воплощенный... Доказательство чего-то существующего.
— Правильно, — подтвердил Уайтхолл.
— Но где же оно?
— Доказательство — в значении другого слова, — произнес Барак Мур. — В значении слова «Халидон».
— И что оно означает?
— Этого я не знаю.
— Проклятье! — снова взорвался Сэм Такер. Мур придержал его за руку, требуя тишины.
— Это выяснил Пирселл. И с этим надо идти к «полковнику» марунов. Чтобы он передал его дальше, в горы.
У Маколифа от напряжения сводило скулы. Он контролировал себя из последних сил.
— Мы не можем идти с тем, чего у нас нет.
— Но оно у нас будет, чел. — Барак Мур сосредоточил свое внимание на Александре. — Месяц назад доктор Пирселл пригласил меня к себе в Кэррик-Фойл. Он дал мне инструкции. Если с ним что-нибудь случится, я должен отправиться в лес на территории его участка. Я хорошо запомнил это место, чел. Там, глубоко в земле, герметичный пакет. В пакете — бумага, на которой написано значение слова Халидон.
* * *На обратном пути в Кингстон машину вел ямаец, что разговаривал с ними всю дорогу по пути к ферме. Он, без сомнения, был правой рукой Мура, вторым за ним по старшинству. Его звали Флойд. На переднем сиденье рядом с ним расположился Чарлз Уайтхолл. Алекс и Сэм Такер сидели сзади.
— Если вам придется кому-нибудь рассказывать, где вы были, — говорил Флойд, — можете сказать, что долго решали проблемы с вашим оборудованием на складах министерства. На Кроуфорд-стрит, рядом с доками. Это смогут подтвердить.
— С кем мы там встречались? — спросил Сэм.
— С человеком по имени Латэм. Он отвечает за...
— Латэм? — перебил его Алекс, моментально вспомнив телефонный разговор с ним после обеда. — Да ведь именно он...
— Мы знаем. — Флойд улыбнулся Алексу в зеркальце заднего вида. — Он один из нас, чел.
* * *В номер он постарался войти как можно тише. Было почти половина четвертого утра. «Кортле-Мэнор» затих, ночные игрища закончились.
Он аккуратно прикрыл за собой дверь. Сделав несколько шагов по мягкому ковру, он увидел свет в комнате Элисон, пробивавшийся сквозь щель неплотно прикрытой двери. Его собственная комната была в темноте. Элисон выключила весь свет; когда он расстался с ней, все лампы горели.
Почему она это сделала?
Он приблизился к двери в ее комнату, на ходу снимая пиджак. За спиной раздался щелчок. Он резко обернулся.
Тут же вспыхнул ночник над его кроватью, в которой он с изумлением обнаружил Элисон. Она сидела, зажав в правой руке тот самый баллончик с паралитическим газом, якобы выданный ей лондонской полицией. Увидев его, она попыталась спрятать руку под покрывало.
— Привет, Алекс.
— Привет.
Ситуация для обоих была явно неловкой.
— Ты знаешь, я легла здесь, потому что боялась не услышать звонка, если вдруг объявится твой друг Такер.
— На твоем месте я бы нашел более интересное объяснение; — Алекс улыбнулся и подошел к ней. Она выпростала руку с цилиндром из-под покрывала и что-то в нем повернула. Снова раздался характерный щелчок. Она положила свое странное оружие на ночной столик.
— Вообще-то я хотела поговорить с тобой.
— Ты обиделась, — произнес Алекс, усаживаясь на край кровати. — Извини, но я действительно не мог тебе позвонить. Все произошло совершенно внезапно. Прежде всего, появился Сэм: он просто вошел в холл гостиницы и, представляешь, долго не мог понять, чего это я так психую. Пока он заполнял регистрационную карточку, позвонил Латэм. Он спешил как на пожар. Думаю, нам придется лететь завтра с ним в Очо-Риос. Оказывается, в Боскобель не доставлено еще множество оборудования!
— Твой телефон не звонил, — спокойно заметила она.
— Что?
— В твой номер Латэм не звонил. К этому Маколиф подготовился. Он уже научился продумывать мелочи.
— Я ведь предупредил телефонистку, что мы пошли с тобой ужинать. Поэтому они записали сообщение, а я оказался рядом.
— Очень хорошо. Молодец, Алекс.
— Да что с тобой? Я попросил служащего позвонить тебе и все объяснить. Мы действительно очень торопились. Латэм сказал, что мы должны попасть на склад, пока его не опечатали... Это довольно далеко, на Кроуфорд-стрит, возле доков...
— А это не очень хорошо. Мог бы и получше.
Наконец Алекс заметил, что Элисон серьезна как никогда. И очень зла.
— Элисон, что случилось?
— Снизу мне никто не звонил. Никакой служащий мне ничего не объяснял. — Она специально сделала ударение на последнем слове. Это почему-то задело Алекса. — Звонил некий помощник мистера Латэма. Он тоже врал не очень убедительно. Он растерялся, когда я попросила соединить меня с мистером Латэмом. Он явно этого не ожидал. Ты хотя бы знаешь о том, что мистер Латэм живет в Кингстоне, в районе Барбикан? И что его номер есть в телефонной книге?
Она прервала монолог. Воцарилась напряженная тишина. Алекс медленно произнес недоговоренные ею слова:
— И он был дома.
— И он был дома, — подтвердила Элисон. — Не волнуйся. Он не узнал, кто ему звонил. Я разговаривала с женщиной, а когда он подошел к телефону, я положила трубку.
Маколиф глубоко вздохнул и полез за сигаретами. Он не знал, что говорить в этом случае.
— Я очень сожалею.
— Я тоже, — ровно ответила она. — Завтра утром я подам тебе заявление об уходе. Тебе придется принять расписку вместо платы за авиабилеты и прочие расходы, которые я совершила за счет экспедиции. Пока я не могу расплатиться наличными, мне самой нужны деньги. Думаю, потом как-нибудь выкручусь.
— Ты не можешь так поступить! — Алекс приложил весь свой талант убеждения. Он отчетливо понимал, что она не шутит. Она действительно завтра же покинет экспедицию. Если бы она лгала относительно причины, или причин, — из-за которых она кинулась на Ямайку, она бы так никогда не сделала. — Элисон, ради Бога, ты же не можешь уволиться только потому, что я соврал тебе о том, где провел несколько часов! Черт побери, я не обязан перед тобой отчитываться!
— Да не будь ослом, Алекс. Это тебе тоже не идет... Я не хочу снова попадать в этот лабиринт, вот и все! Мне он и так до смерти надоел. Никогда, ты меня слышишь? — У нее перехватило дыхание; на лице отчетливо проявилось выражение страха. — Я этого просто больше не вынесу.
Он пристально посмотрел на нее.
— Что ты имеешь в виду?
— Ты так подробно описал вчерашний разговор с местной полицией. Расположение, район, присутствовавших там офицеров... Очень подробно, Алекс. Я позвонила туда после звонка Латэму. Они о тебе даже не слышали.
Глава 16
Он понимал, что ему придется начать сначала — с самого начала этой безумной истории. Он должен был рассказать ей всю правду. Он чувствовал, что это должно принести ему облегчение.
Рассказать все. Чтобы она поняла смысл происходящего, если во всем происходящем можно было найти какой-нибудь смысл.
И он это сделал.
По мере своего повествования он пытался вновь переосмыслить то, что с ним произошло. Он говорил медленно, почти монотонно. Это было похоже на признание человека, запутавшегося в тумане событий.
Он рассказал о странном предложении компании «Данстон лимитед», которое привело его из Нью-Йорка в Лондон, и о человеке по имени Джулиан Уорфилд. О том, как его встретил в «Савое» некий Р.-С. Холкрофт, «финансовый аналитик» из британской разведки. О кошмарном времени жизни в двух измерениях, каждое из которых отрицало реальность другого. О своей подготовке к секретной деятельности, о тайных встречах, мотаниях по городу со сменой автомобилей, о том, под каким контролем происходил набор участников экспедиции. О слабовольном паникере Джеймсе Фергюсоне, нанятом шпионить человеком по имени Артур Крафт-младший, которому мало просто ощущать себя одним из самых богатых людей Ямайки. О надменном Чарлзе Уайтхолле, кому блестящее воспитание и образование не помешали стать фанатичным приверженцем затасканных, устаревших, просто неприличных политических убеждений. О маленьком островитянине с артритом, в жилах которого текла французская и африканская кровь, чье аристократическое происхождение и образование в Итоне и Оксфорде не стали препятствием для сотрудничества с МИ-5.
Передал рассказ Сэма Такера о превращении, происшедшем с Уолтером Пирселлом, антропологом, заболевшим «островной лихорадкой» и взвалившим на себя миссию главного защитника интересов коренного населения.

